[MODULE] +v1.1.0 from https://www.odoo.com/apps/7.0/account_financial_report_webkit/
[burette/account_financial_report_webkit.git] / i18n / es.po
1 # Spanish translation for account-financial-report
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the account-financial-report package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: account-financial-report\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-05-07 07:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-02-21 01:18+0000\n"
12 "Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-06-19 06:33+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17048)\n"
19
20 #. module: account_financial_report_webkit
21 #: field:account.common.balance.report,account_ids:0
22 #: field:general.ledger.webkit,account_ids:0
23 #: field:partner.balance.webkit,account_ids:0
24 #: field:trial.balance.webkit,account_ids:0
25 msgid "Filter on accounts"
26 msgstr "Filtro en cuentas"
27
28 #. module: account_financial_report_webkit
29 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:424
30 #, python-format
31 msgid "Please set a valid time filter"
32 msgstr "Establezca por favor un filtro de tiempo válido"
33
34 #. module: account_financial_report_webkit
35 #: view:general.ledger.webkit:0
36 #: view:open.invoices.webkit:0
37 #: view:partners.ledger.webkit:0
38 msgid "Layout Options"
39 msgstr "Opciones de disposición"
40
41 #. module: account_financial_report_webkit
42 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:203
43 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:228
44 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:258
45 msgid "Cumulated Balance on Account"
46 msgstr "Saldo acumulado en la cuenta"
47
48 #. module: account_financial_report_webkit
49 #: field:general.ledger.webkit,centralize:0
50 msgid "Activate Centralization"
51 msgstr "Activar centralización"
52
53 #. module: account_financial_report_webkit
54 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:154
55 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:161
56 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:120
57 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:127
58 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:135
59 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:142
60 msgid "Balance %s"
61 msgstr "Saldo %s"
62
63 #. module: account_financial_report_webkit
64 #: view:account.move.line:0
65 msgid "Misc."
66 msgstr "Varios"
67
68 #. module: account_financial_report_webkit
69 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:92
70 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:102
71 msgid "Periods Filter:"
72 msgstr "Filtro de periodos:"
73
74 #. module: account_financial_report_webkit
75 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:170
76 #, python-format
77 msgid "No header defined for this Webkit report!"
78 msgstr "¡ Ninguna cabecera definida para este informe de Webkit !"
79
80 #. module: account_financial_report_webkit
81 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:162
82 #, python-format
83 msgid "Filter has to be in filter date, period, or none"
84 msgstr "El filtro debe ser fecha, periodo o ninguno"
85
86 #. module: account_financial_report_webkit
87 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_trial_balance_webkit
88 msgid "Trial Balance Webkit"
89 msgstr "Balance de sumas y saldos webkit"
90
91 #. module: account_financial_report_webkit
92 #: field:account.common.balance.report,company_id:0
93 #: field:general.ledger.webkit,company_id:0
94 #: field:open.invoices.webkit,company_id:0
95 #: field:partner.balance.webkit,company_id:0
96 #: field:partners.ledger.webkit,company_id:0
97 #: field:trial.balance.webkit,company_id:0
98 msgid "Company"
99 msgstr "Compañía"
100
101 #. module: account_financial_report_webkit
102 #: view:partner.balance.webkit:0
103 msgid ""
104 "This report is an analysis done by a partner, It is a PDF report containing "
105 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
106 msgstr ""
107 "Este informe es un análisis realizado por empresa. Es un informe PDF "
108 "conteniendo una línea por empresa representando su saldo acumulado."
109
110 #. module: account_financial_report_webkit
111 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:138
112 msgid "Account / Partner Name"
113 msgstr "Cuenta / Nombre de la empresa"
114
115 #. module: account_financial_report_webkit
116 #: field:account.common.balance.report,journal_ids:0
117 #: field:general.ledger.webkit,journal_ids:0
118 #: field:open.invoices.webkit,journal_ids:0
119 #: field:partner.balance.webkit,journal_ids:0
120 #: field:partners.ledger.webkit,journal_ids:0
121 #: field:trial.balance.webkit,journal_ids:0
122 msgid "Journals"
123 msgstr "Diarios"
124
125 #. module: account_financial_report_webkit
126 #: help:general.ledger.webkit,amount_currency:0
127 #: help:open.invoices.webkit,amount_currency:0
128 #: help:partners.ledger.webkit,amount_currency:0
129 msgid "It adds the currency column"
130 msgstr "Añade la columna de moneda"
131
132 #. module: account_financial_report_webkit
133 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:75
134 #: selection:open.invoices.webkit,result_selection:0
135 #: selection:partner.balance.webkit,result_selection:0
136 #: selection:partners.ledger.webkit,result_selection:0
137 #, python-format
138 msgid "Receivable and Payable Accounts"
139 msgstr "Cuentas a cobrar y a pagar"
140
141 #. module: account_financial_report_webkit
142 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:104
143 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:119
144 #: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_account_account
145 msgid "Account"
146 msgstr "Cuenta"
147
148 #. module: account_financial_report_webkit
149 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/trial_balance.py:42
150 #, python-format
151 msgid "TRIAL BALANCE"
152 msgstr "BALANCE DE SUMAS Y SALDOS"
153
154 #. module: account_financial_report_webkit
155 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:118
156 msgid "Due Date"
157 msgstr "Fecha de vencimiento"
158
159 #. module: account_financial_report_webkit
160 #: view:general.ledger.webkit:0
161 #: view:open.invoices.webkit:0
162 #: view:partner.balance.webkit:0
163 #: view:partners.ledger.webkit:0
164 #: view:trial.balance.webkit:0
165 msgid "Print only"
166 msgstr "Sólo imprimir"
167
168 #. module: account_financial_report_webkit
169 #: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_partner_balance_webkit
170 msgid "Partner Balance Report"
171 msgstr "Balance de empresa"
172
173 #. module: account_financial_report_webkit
174 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:194
175 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:205
176 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:220
177 #, python-format
178 msgid "Webkit render"
179 msgstr "Renderizador de Webkit"
180
181 #. module: account_financial_report_webkit
182 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:165
183 #, python-format
184 msgid "Error!"
185 msgstr "¡Error!"
186
187 #. module: account_financial_report_webkit
188 #: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_trial_balance_webkit
189 msgid "Trial Balance Report"
190 msgstr "Balance de sumas y saldos"
191
192 #. module: account_financial_report_webkit
193 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:117
194 msgid "Code"
195 msgstr "Código"
196
197 #. module: account_financial_report_webkit
198 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_partners_ledger_webkit
199 msgid "Partner Ledger Webkit"
200 msgstr "Libro mayor de empresas Webkit"
201
202 #. module: account_financial_report_webkit
203 #: field:account.common.balance.report,display_account:0
204 #: field:partner.balance.webkit,display_account:0
205 #: field:trial.balance.webkit,display_account:0
206 msgid "Display Accounts"
207 msgstr "Mostrar cuentas"
208
209 #. module: account_financial_report_webkit
210 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:192
211 msgid "Unallocated"
212 msgstr "Sin asignar"
213
214 #. module: account_financial_report_webkit
215 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:123
216 #, python-format
217 msgid "Webkit raise an error"
218 msgstr "Webkit lanzó un error"
219
220 #. module: account_financial_report_webkit
221 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:71
222 #: selection:open.invoices.webkit,result_selection:0
223 #: selection:partner.balance.webkit,result_selection:0
224 #: selection:partners.ledger.webkit,result_selection:0
225 #, python-format
226 msgid "Receivable Accounts"
227 msgstr "Cuentas a cobrar"
228
229 #. module: account_financial_report_webkit
230 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_general_ledger_webkit
231 msgid "General Ledger Webkit"
232 msgstr "Libro mayor Webkit"
233
234 #. module: account_financial_report_webkit
235 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:116
236 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:112
237 msgid "Rec."
238 msgstr "A cobrar"
239
240 #. module: account_financial_report_webkit
241 #: constraint:account.account:0
242 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
243 msgstr "¡Error! No se pueden crear cuentas recursivas."
244
245 #. module: account_financial_report_webkit
246 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:33
247 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:37
248 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:46
249 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:34
250 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:58
251 msgid "Periods Filter"
252 msgstr "Filtro de periodos"
253
254 #. module: account_financial_report_webkit
255 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:313
256 #, python-format
257 msgid "No period found"
258 msgstr "No se ha encontrado ningún periodo"
259
260 #. module: account_financial_report_webkit
261 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:38
262 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:139
263 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:52
264 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:142
265 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:39
266 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:153
267 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:50
268 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:108
269 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:63
270 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:123
271 msgid "Initial Balance"
272 msgstr "Saldo inicial"
273
274 #. module: account_financial_report_webkit
275 #: constraint:account.move.line:0
276 msgid ""
277 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
278 "change the date or remove this constraint from the journal."
279 msgstr ""
280 "¡La fecha de su asiento no está en el periodo definido! Usted debería "
281 "cambiar la fecha o borrar este esta restricción del diario."
282
283 #. module: account_financial_report_webkit
284 #: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_general_ledger_webkit
285 msgid "General Ledger Report"
286 msgstr "Informe del libro mayor"
287
288 #. module: account_financial_report_webkit
289 #: constraint:open.invoices.webkit:0
290 msgid ""
291 "Clearance date must be the very last date of the last period or later."
292 msgstr ""
293 "La fecha de liquidación debe ser igual o mayor a la última fecha del último "
294 "periodo."
295
296 #. module: account_financial_report_webkit
297 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:48
298 msgid "Displayed Accounts"
299 msgstr "Cuentas mostradas"
300
301 #. module: account_financial_report_webkit
302 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:99
303 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:112
304 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:108
305 msgid "Partner"
306 msgstr "Empresa"
307
308 #. module: account_financial_report_webkit
309 #: help:account.common.balance.report,chart_account_id:0
310 #: help:general.ledger.webkit,chart_account_id:0
311 #: help:open.invoices.webkit,chart_account_id:0
312 #: help:partner.balance.webkit,chart_account_id:0
313 #: help:partners.ledger.webkit,chart_account_id:0
314 #: help:trial.balance.webkit,chart_account_id:0
315 msgid "Select Charts of Accounts"
316 msgstr "Seleccionar plan contable"
317
318 #. module: account_financial_report_webkit
319 #: field:account.common.balance.report,filter:0
320 #: field:general.ledger.webkit,filter:0
321 #: field:open.invoices.webkit,filter:0
322 #: field:partner.balance.webkit,filter:0
323 #: field:partners.ledger.webkit,filter:0
324 #: field:trial.balance.webkit,filter:0
325 msgid "Filter by"
326 msgstr "Filtrar por"
327
328 #. module: account_financial_report_webkit
329 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:48
330 #: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_partners_ledger_menu_webkit
331 #: view:partners.ledger.webkit:0
332 #, python-format
333 msgid "Partner Ledger"
334 msgstr "Libro mayor de empresass"
335
336 #. module: account_financial_report_webkit
337 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:114
338 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:129
339 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:123
340 msgid "Curr."
341 msgstr "Moneda"
342
343 #. module: account_financial_report_webkit
344 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:101
345 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:114
346 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:110
347 msgid "Label"
348 msgstr "Etiqueta"
349
350 #. module: account_financial_report_webkit
351 #: help:account.common.balance.report,account_ids:0
352 #: help:general.ledger.webkit,account_ids:0
353 #: help:partner.balance.webkit,account_ids:0
354 #: help:trial.balance.webkit,account_ids:0
355 msgid ""
356 "Only selected accounts will be printed. Leave empty to print all accounts."
357 msgstr ""
358 "Sólo se imprimirán las cuentas seleccionadas. Déjelo vacío para imprimir "
359 "todas las cuentas."
360
361 #. module: account_financial_report_webkit
362 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:105
363 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:120
364 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:145
365 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:114
366 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:111
367 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:126
368 msgid "Debit"
369 msgstr "Debe"
370
371 #. module: account_financial_report_webkit
372 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:171
373 #, python-format
374 msgid "Please set a header in company settings"
375 msgstr "Por favor, indique la cabecera en la configuración de la compañía"
376
377 #. module: account_financial_report_webkit
378 #: view:general.ledger.webkit:0
379 #: view:open.invoices.webkit:0
380 #: view:partner.balance.webkit:0
381 #: view:partners.ledger.webkit:0
382 #: view:trial.balance.webkit:0
383 msgid "Time Filters"
384 msgstr "Filtros de tiempo"
385
386 #. module: account_financial_report_webkit
387 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:193
388 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:224
389 msgid "Cumulated Balance on Partner"
390 msgstr "Saldo acumulado en la empresa"
391
392 #. module: account_financial_report_webkit
393 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_partner_balance_webkit
394 msgid "Partner Balance Webkit"
395 msgstr "Balance de empresa Webkit"
396
397 #. module: account_financial_report_webkit
398 #: help:open.invoices.webkit,until_date:0
399 msgid ""
400 "The clearance date is essentially a tool used for debtors provisionning "
401 "calculation.\n"
402 "\n"
403 "By default, this date is equal to the the end date (ie: 31/12/2011 if you "
404 "select fy 2011).\n"
405 "\n"
406 "By amending the clearance date, you will be, for instance, able to answer "
407 "the question : 'based on my last year end debtors open invoices, which "
408 "invoices are still unpaid today (today is my clearance date)?'\n"
409 msgstr ""
410 "La fecha de liquidación es esencialmente una herramienta usado para el "
411 "cálculo de provisiones de deudores.\n"
412 "\n"
413 "Por defecto, esta fecha será igual a la fecha final (por ejemplo, 31/12/2011 "
414 "si selecciona el ejercicio fiscal 2011).\n"
415 "\n"
416 "Corrigiendo la fecha de liquidación, se podrá, por ejemplo, responder a la "
417 "pregunta: '¿en base a las facturas abiertas de mis deudores de fin de año, "
418 "que facturas están hoy todavía sin pagar (hoy es mi fecha de liquidación)?'\n"
419
420 #. module: account_financial_report_webkit
421 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:40
422 msgid "Clearance Date"
423 msgstr "Fecha de liquidación"
424
425 #. module: account_financial_report_webkit
426 #: view:partners.ledger.webkit:0
427 msgid ""
428 "This report allows you to print or generate a pdf of your partner ledger "
429 "with details of all your payable/receivable account"
430 msgstr ""
431 "Este informe permite imprimir o generar un PDF de su libro mayor de empresas "
432 "con detalles de todas sus cuentas a cobrar/a pagar."
433
434 #. module: account_financial_report_webkit
435 #: selection:account.common.balance.report,display_account:0
436 #: selection:partner.balance.webkit,display_account:0
437 #: selection:trial.balance.webkit,display_account:0
438 msgid "With balance is not equal to 0"
439 msgstr "Con saldo distinto a 0"
440
441 #. module: account_financial_report_webkit
442 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:94
443 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:104
444 msgid "Fiscal Year :"
445 msgstr "Ejercicio fiscal:"
446
447 #. module: account_financial_report_webkit
448 #: view:open.invoices.webkit:0
449 msgid ""
450 "This report allows you to print or generate a pdf of your open invoices per "
451 "partner with details of all your payable/receivable account. Exclude full "
452 "reconciled journal items."
453 msgstr ""
454 "Este informe permite imprimir o generar un PDF de las facturas abiertas (con "
455 "deuda pendiente) por empresa con detalles de todas las cuentas a pagar/a "
456 "cobrar. Excluye los apuntes totalmente conciliados."
457
458 #. module: account_financial_report_webkit
459 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:416
460 #, python-format
461 msgid "Must be in include_opening, exclude_opening"
462 msgstr "Debe ser include_opening o exclude_opening"
463
464 #. module: account_financial_report_webkit
465 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:43
466 #: code:addons/account_financial_report_webkit/wizard/balance_common.py:151
467 #, python-format
468 msgid "Dates"
469 msgstr "Fechas"
470
471 #. module: account_financial_report_webkit
472 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:136
473 msgid "Code / Ref"
474 msgstr "Código / Ref."
475
476 #. module: account_financial_report_webkit
477 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/trial_balance.py:49
478 #: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_trial_balance_menu_webkit
479 #: view:trial.balance.webkit:0
480 #, python-format
481 msgid "Trial Balance"
482 msgstr "Balance de sumas y saldos"
483
484 #. module: account_financial_report_webkit
485 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:87
486 msgid "Dates : "
487 msgstr "Fechas: "
488
489 #. module: account_financial_report_webkit
490 #: field:account.common.balance.report,comp0_period_to:0
491 #: field:account.common.balance.report,comp1_period_to:0
492 #: field:account.common.balance.report,comp2_period_to:0
493 #: field:account.common.balance.report,period_to:0
494 #: field:general.ledger.webkit,period_to:0
495 #: field:open.invoices.webkit,period_to:0
496 #: field:partner.balance.webkit,comp0_period_to:0
497 #: field:partner.balance.webkit,comp1_period_to:0
498 #: field:partner.balance.webkit,comp2_period_to:0
499 #: field:partner.balance.webkit,period_to:0
500 #: field:partners.ledger.webkit,period_to:0
501 #: field:trial.balance.webkit,comp0_period_to:0
502 #: field:trial.balance.webkit,comp1_period_to:0
503 #: field:trial.balance.webkit,comp2_period_to:0
504 #: field:trial.balance.webkit,period_to:0
505 msgid "End Period"
506 msgstr "Periodo final"
507
508 #. module: account_financial_report_webkit
509 #: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_account_common_balance_report
510 msgid "Common Balance Report"
511 msgstr "Informe de balance general"
512
513 #. module: account_financial_report_webkit
514 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:36
515 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:41
516 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:49
517 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:37
518 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:61
519 msgid "Accounts Filter"
520 msgstr "Filtro de cuentas"
521
522 #. module: account_financial_report_webkit
523 #: selection:account.common.balance.report,comp0_filter:0
524 #: selection:account.common.balance.report,comp1_filter:0
525 #: selection:account.common.balance.report,comp2_filter:0
526 #: selection:account.common.balance.report,filter:0
527 #: selection:partner.balance.webkit,comp0_filter:0
528 #: selection:partner.balance.webkit,comp1_filter:0
529 #: selection:partner.balance.webkit,comp2_filter:0
530 #: selection:partner.balance.webkit,filter:0
531 #: selection:trial.balance.webkit,comp0_filter:0
532 #: selection:trial.balance.webkit,comp1_filter:0
533 #: selection:trial.balance.webkit,comp2_filter:0
534 #: selection:trial.balance.webkit,filter:0
535 msgid "Opening Only"
536 msgstr "Sólo apertura"
537
538 #. module: account_financial_report_webkit
539 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:65
540 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:60
541 msgid "Custom Filter"
542 msgstr "Filtro personalizado"
543
544 #. module: account_financial_report_webkit
545 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:90
546 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:100
547 msgid "Dates Filter:"
548 msgstr "Filtro de fechas:"
549
550 #. module: account_financial_report_webkit
551 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:91
552 msgid "Fiscal Year : "
553 msgstr "Ejercicio fiscal: "
554
555 #. module: account_financial_report_webkit
556 #: selection:account.common.balance.report,display_account:0
557 #: selection:partner.balance.webkit,display_account:0
558 #: selection:trial.balance.webkit,display_account:0
559 msgid "With movements"
560 msgstr "Con movimientos"
561
562 #. module: account_financial_report_webkit
563 #: constraint:account.common.balance.report:0
564 #: constraint:general.ledger.webkit:0
565 #: constraint:open.invoices.webkit:0
566 #: constraint:partner.balance.webkit:0
567 #: constraint:partners.ledger.webkit:0
568 #: constraint:trial.balance.webkit:0
569 msgid ""
570 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
571 "same company."
572 msgstr ""
573 "El ejercicio fiscal, periodos y árbol de cuentas escogido deben pertenecer a "
574 "la misma compañía."
575
576 #. module: account_financial_report_webkit
577 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:109
578 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:124
579 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:118
580 msgid "Cumul. Bal."
581 msgstr "Saldo acumulado"
582
583 #. module: account_financial_report_webkit
584 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:22
585 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:35
586 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:23
587 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:47
588 msgid "Computed"
589 msgstr "Calculado"
590
591 #. module: account_financial_report_webkit
592 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:64
593 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:63
594 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partner_balance.py:63
595 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:64
596 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/profit_loss.py:68
597 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/trial_balance.py:64
598 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:68
599 #, python-format
600 msgid "of"
601 msgstr "de"
602
603 #. module: account_financial_report_webkit
604 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:73
605 #: selection:open.invoices.webkit,result_selection:0
606 #: selection:partner.balance.webkit,result_selection:0
607 #: selection:partners.ledger.webkit,result_selection:0
608 #, python-format
609 msgid "Payable Accounts"
610 msgstr "Cuentas a pagar"
611
612 #. module: account_financial_report_webkit
613 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:48
614 #: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_open_invoices_menu_webkit
615 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_open_invoices_webkit
616 #: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_open_invoices_webkit
617 #, python-format
618 msgid "Open Invoices Report"
619 msgstr "Informe de facturas abiertas"
620
621 #. module: account_financial_report_webkit
622 #: field:account.account,centralized:0
623 msgid "Centralized"
624 msgstr "Centralizado"
625
626 #. module: account_financial_report_webkit
627 #: field:general.ledger.webkit,display_account:0
628 msgid "Display accounts"
629 msgstr "Mostrar cuentas"
630
631 #. module: account_financial_report_webkit
632 #: constraint:account.account:0
633 msgid ""
634 "Configuration Error! \n"
635 "You can not define children to an account with internal type different of "
636 "\"View\"! "
637 msgstr ""
638 "¡Error de configuración! \n"
639 "¡No puede definir hijos en una cuenta con tipo interno distinto a \"Vista\"! "
640
641 #. module: account_financial_report_webkit
642 #: field:account.common.balance.report,comp0_date_from:0
643 #: field:account.common.balance.report,comp1_date_from:0
644 #: field:account.common.balance.report,comp2_date_from:0
645 #: field:account.common.balance.report,date_from:0
646 #: field:general.ledger.webkit,date_from:0
647 #: field:open.invoices.webkit,date_from:0
648 #: field:partner.balance.webkit,comp0_date_from:0
649 #: field:partner.balance.webkit,comp1_date_from:0
650 #: field:partner.balance.webkit,comp2_date_from:0
651 #: field:partner.balance.webkit,date_from:0
652 #: field:partners.ledger.webkit,date_from:0
653 #: field:trial.balance.webkit,comp0_date_from:0
654 #: field:trial.balance.webkit,comp1_date_from:0
655 #: field:trial.balance.webkit,comp2_date_from:0
656 #: field:trial.balance.webkit,date_from:0
657 msgid "Start Date"
658 msgstr "Fecha inicial"
659
660 #. module: account_financial_report_webkit
661 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:22
662 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:35
663 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:23
664 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:47
665 msgid "Opening Entries"
666 msgstr "Asiento de apertura"
667
668 #. module: account_financial_report_webkit
669 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:40
670 #, python-format
671 msgid "GENERAL LEDGER"
672 msgstr "LIBRO MAYOR"
673
674 #. module: account_financial_report_webkit
675 #: code:addons/account_financial_report_webkit/wizard/profit_loss_wizard.py:129
676 #, python-format
677 msgid "Level %s"
678 msgstr "Nivel %s"
679
680 #. module: account_financial_report_webkit
681 #: help:account.account,centralized:0
682 msgid ""
683 "If flagged, no details will be displayed in the General Ledger report (the "
684 "webkit one only), only centralized amounts per period."
685 msgstr ""
686 "Si está marcado, no se mostrarán detalles en el libro mayor (sólo en el de "
687 "Webkit), sino que se mostrará únicamente los importes totales por periodo."
688
689 #. module: account_financial_report_webkit
690 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:22
691 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:35
692 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:23
693 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:77
694 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:94
695 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:47
696 msgid "No"
697 msgstr "No"
698
699 #. module: account_financial_report_webkit
700 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:97
701 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:94
702 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:107
703 msgid "Initial Balance:"
704 msgstr "Saldo inicial:"
705
706 #. module: account_financial_report_webkit
707 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:163
708 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:129
709 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:144
710 msgid "Balance C%s"
711 msgstr "Saldo C%s"
712
713 #. module: account_financial_report_webkit
714 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:95
715 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:108
716 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:104
717 msgid "Entry"
718 msgstr "Asiento"
719
720 #. module: account_financial_report_webkit
721 #: field:account.move.line,last_rec_date:0
722 msgid "Last reconciliation date"
723 msgstr "Última fecha de conciliación"
724
725 #. module: account_financial_report_webkit
726 #: field:open.invoices.webkit,partner_ids:0
727 #: field:partner.balance.webkit,partner_ids:0
728 #: field:partners.ledger.webkit,partner_ids:0
729 msgid "Filter on partner"
730 msgstr "Filtro de empresa"
731
732 #. module: account_financial_report_webkit
733 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:47
734 #: view:general.ledger.webkit:0
735 #: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_general_ledger_menu_webkit
736 #, python-format
737 msgid "General Ledger"
738 msgstr "Libro mayor"
739
740 #. module: account_financial_report_webkit
741 #: view:trial.balance.webkit:0
742 msgid ""
743 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
744 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
745 "single report"
746 msgstr ""
747 "Este informe le permite imprimir o generar un PDF de su balance de sumas y "
748 "saldos para comprobar con rapidez el saldo de cada una de sus cuentas en un "
749 "único informe."
750
751 #. module: account_financial_report_webkit
752 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:89
753 msgid "Periods : "
754 msgstr "Periodos: "
755
756 #. module: account_financial_report_webkit
757 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partner_balance.py:40
758 #, python-format
759 msgid "PARTNER BALANCE"
760 msgstr "BALANCE DE EMPRESA"
761
762 #. module: account_financial_report_webkit
763 #: constraint:account.move.line:0
764 msgid "Company must be the same for its related account and period."
765 msgstr "La compañía debe ser la misma para su cuenta y periodo relacionados"
766
767 #. module: account_financial_report_webkit
768 #: help:open.invoices.webkit,partner_ids:0
769 #: help:partner.balance.webkit,partner_ids:0
770 #: help:partners.ledger.webkit,partner_ids:0
771 msgid ""
772 "Only selected partners will be printed. Leave empty to print all partners."
773 msgstr ""
774 "Sólo se imprimirán las empresas seleccionadas. Déjelo en blanco para "
775 "imprimir todas las empresas."
776
777 #. module: account_financial_report_webkit
778 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:165
779 #, python-format
780 msgid "Webkit Report template not found !"
781 msgstr "¡Plantilla del informe Webkit no encontrada!"
782
783 #. module: account_financial_report_webkit
784 #: selection:account.common.balance.report,comp0_filter:0
785 #: selection:account.common.balance.report,comp1_filter:0
786 #: selection:account.common.balance.report,comp2_filter:0
787 #: selection:account.common.balance.report,filter:0
788 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:91
789 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:104
790 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:100
791 #: selection:general.ledger.webkit,filter:0
792 #: selection:open.invoices.webkit,filter:0
793 #: selection:partner.balance.webkit,comp0_filter:0
794 #: selection:partner.balance.webkit,comp1_filter:0
795 #: selection:partner.balance.webkit,comp2_filter:0
796 #: selection:partner.balance.webkit,filter:0
797 #: selection:partners.ledger.webkit,filter:0
798 #: selection:trial.balance.webkit,comp0_filter:0
799 #: selection:trial.balance.webkit,comp1_filter:0
800 #: selection:trial.balance.webkit,comp2_filter:0
801 #: selection:trial.balance.webkit,filter:0
802 msgid "Date"
803 msgstr "Fecha"
804
805 #. module: account_financial_report_webkit
806 #: help:general.ledger.webkit,centralize:0
807 msgid "Uncheck to display all the details of centralized accounts."
808 msgstr ""
809 "Desmarque esta casilla para mostrar todos los detalles de las cuentas "
810 "centralizadas"
811
812 #. module: account_financial_report_webkit
813 #: constraint:account.move.line:0
814 msgid "You can not create journal items on an account of type view."
815 msgstr "No puede crear asientos en una cuenta de tipo vista."
816
817 #. module: account_financial_report_webkit
818 #: view:account.move.line:0
819 msgid "Internal Note"
820 msgstr "Nota interna"
821
822 #. module: account_financial_report_webkit
823 #: constraint:account.common.balance.report:0
824 #: constraint:general.ledger.webkit:0
825 #: constraint:open.invoices.webkit:0
826 #: constraint:partner.balance.webkit:0
827 #: constraint:partners.ledger.webkit:0
828 #: constraint:trial.balance.webkit:0
829 msgid ""
830 "When no Fiscal year is selected, you must choose to filter by periods or by "
831 "date."
832 msgstr ""
833 "Cuando no se selecciona un ejercicio fiscal, debe escoger filtrar por "
834 "periodos o por fecha."
835
836 #. module: account_financial_report_webkit
837 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:50
838 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:55
839 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:64
840 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:51
841 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:62
842 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:75
843 msgid "To:"
844 msgstr "A:"
845
846 #. module: account_financial_report_webkit
847 #: sql_constraint:account.account:0
848 msgid "The code of the account must be unique per company !"
849 msgstr "¡El código de la cuenta debe ser único por compañía!"
850
851 #. module: account_financial_report_webkit
852 #: model:ir.ui.menu,name:account_financial_report_webkit.menu_account_open_invoices
853 #: view:open.invoices.webkit:0
854 msgid "Open Invoices"
855 msgstr "Facturas abiertas"
856
857 #. module: account_financial_report_webkit
858 #: selection:account.common.balance.report,target_move:0
859 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:82
860 #: selection:general.ledger.webkit,target_move:0
861 #: selection:open.invoices.webkit,target_move:0
862 #: selection:partner.balance.webkit,target_move:0
863 #: selection:partners.ledger.webkit,target_move:0
864 #: selection:trial.balance.webkit,target_move:0
865 #, python-format
866 msgid "All Posted Entries"
867 msgstr "Todos los asientos asentados"
868
869 #. module: account_financial_report_webkit
870 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:87
871 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:84
872 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:97
873 #: code:addons/account_financial_report_webkit/wizard/balance_common.py:144
874 #, python-format
875 msgid "Comparison %s"
876 msgstr "Comparación %s"
877
878 #. module: account_financial_report_webkit
879 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:102
880 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:102
881 #, python-format
882 msgid "No accounts to print."
883 msgstr "Sin cuentas que imprimir."
884
885 #. module: account_financial_report_webkit
886 #: help:account.common.balance.report,fiscalyear_id:0
887 #: help:general.ledger.webkit,fiscalyear_id:0
888 #: help:open.invoices.webkit,fiscalyear_id:0
889 #: help:partner.balance.webkit,fiscalyear_id:0
890 #: help:partners.ledger.webkit,fiscalyear_id:0
891 #: help:trial.balance.webkit,fiscalyear_id:0
892 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
893 msgstr "Dejarlo vacío para todos los ejercicios fiscales abiertos."
894
895 #. module: account_financial_report_webkit
896 #: help:account.move.line,last_rec_date:0
897 msgid ""
898 "the date of the last reconciliation (full or partial) account move line"
899 msgstr "la fecha de la última conciliación (completa o parcial)"
900
901 #. module: account_financial_report_webkit
902 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:107
903 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:122
904 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:147
905 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:116
906 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:113
907 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:128
908 msgid "Credit"
909 msgstr "Haber"
910
911 #. module: account_financial_report_webkit
912 #: selection:account.common.balance.report,filter:0
913 #: selection:general.ledger.webkit,filter:0
914 #: selection:open.invoices.webkit,filter:0
915 #: selection:partner.balance.webkit,filter:0
916 #: selection:partners.ledger.webkit,filter:0
917 #: selection:trial.balance.webkit,filter:0
918 msgid "No Filters"
919 msgstr "Sin filtros"
920
921 #. module: account_financial_report_webkit
922 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:102
923 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:102
924 #, python-format
925 msgid "Error"
926 msgstr "Error"
927
928 #. module: account_financial_report_webkit
929 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:152
930 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:118
931 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:133
932 msgid "Balance"
933 msgstr "Saldo"
934
935 #. module: account_financial_report_webkit
936 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:103
937 msgid "Counter part"
938 msgstr "Contrapartida"
939
940 #. module: account_financial_report_webkit
941 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:168
942 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:134
943 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:149
944 msgid "% Difference"
945 msgstr "% diferencia"
946
947 #. module: account_financial_report_webkit
948 #: help:account.common.balance.report,filter:0
949 #: help:open.invoices.webkit,filter:0
950 #: help:partner.balance.webkit,filter:0
951 #: help:partners.ledger.webkit,filter:0
952 #: help:trial.balance.webkit,filter:0
953 msgid ""
954 "Filter by date : no opening balance will be displayed. (opening balance can "
955 "only be calculated based on period to be correct)."
956 msgstr ""
957 "Filtrar por fecha: no se mostrará saldo inicial (El saldo de apertura sólo "
958 "se puede calcular para que sea correcto basándose en el periodo)."
959
960 #. module: account_financial_report_webkit
961 #: constraint:account.account:0
962 msgid ""
963 "Configuration Error! \n"
964 "You can not select an account type with a deferral method different of "
965 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
966 msgstr ""
967 "¡Error de configuración! \n"
968 "¡No puede seleccionar un tipo de cuenta con un método de cierre diferente de "
969 "\"Reconciliado\" para las cuentas con tipo interno \"A pagar/A cobrar\"! "
970
971 #. module: account_financial_report_webkit
972 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partner_balance.py:47
973 #: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_partner_balance_menu_webkit
974 #: view:partner.balance.webkit:0
975 #, python-format
976 msgid "Partner Balance"
977 msgstr "Balance de empresa"
978
979 #. module: account_financial_report_webkit
980 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:146
981 #, python-format
982 msgid "Centralized Entries"
983 msgstr "Entradas centralizadas"
984
985 #. module: account_financial_report_webkit
986 #: view:general.ledger.webkit:0
987 #: view:partner.balance.webkit:0
988 #: view:trial.balance.webkit:0
989 msgid "Accounts Filters"
990 msgstr "Filtros de cuentas"
991
992 #. module: account_financial_report_webkit
993 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:31
994 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:35
995 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:44
996 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:32
997 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:56
998 msgid "Dates Filter"
999 msgstr "Filtros de fechas"
1000
1001 #. module: account_financial_report_webkit
1002 #: constraint:account.move.line:0
1003 msgid "You can not create journal items on closed account."
1004 msgstr "No puede crear asientos en cuentas cerradas."
1005
1006 #. module: account_financial_report_webkit
1007 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:64
1008 #: selection:general.ledger.webkit,display_account:0
1009 #, python-format
1010 msgid "With transactions or non zero balance"
1011 msgstr "Con movimientos o con saldo"
1012
1013 #. module: account_financial_report_webkit
1014 #: selection:account.common.balance.report,comp0_filter:0
1015 #: selection:account.common.balance.report,comp1_filter:0
1016 #: selection:account.common.balance.report,comp2_filter:0
1017 #: selection:account.common.balance.report,filter:0
1018 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:45
1019 #: code:addons/account_financial_report_webkit/wizard/balance_common.py:156
1020 #: selection:general.ledger.webkit,filter:0
1021 #: selection:open.invoices.webkit,filter:0
1022 #: selection:partner.balance.webkit,comp0_filter:0
1023 #: selection:partner.balance.webkit,comp1_filter:0
1024 #: selection:partner.balance.webkit,comp2_filter:0
1025 #: selection:partner.balance.webkit,filter:0
1026 #: selection:partners.ledger.webkit,filter:0
1027 #: selection:trial.balance.webkit,comp0_filter:0
1028 #: selection:trial.balance.webkit,comp1_filter:0
1029 #: selection:trial.balance.webkit,comp2_filter:0
1030 #: selection:trial.balance.webkit,filter:0
1031 #, python-format
1032 msgid "Periods"
1033 msgstr "Periodos"
1034
1035 #. module: account_financial_report_webkit
1036 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:112
1037 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:127
1038 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:121
1039 msgid "Curr. Balance"
1040 msgstr "Saldo actual"
1041
1042 #. module: account_financial_report_webkit
1043 #: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_account_move_line
1044 msgid "Journal Items"
1045 msgstr "Apuntes contables"
1046
1047 #. module: account_financial_report_webkit
1048 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:416
1049 #, python-format
1050 msgid "Invalid query mode"
1051 msgstr "Modo de consulta no válido"
1052
1053 #. module: account_financial_report_webkit
1054 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:161
1055 #, python-format
1056 msgid "Unsuported filter"
1057 msgstr "Filtro no soportado"
1058
1059 #. module: account_financial_report_webkit
1060 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:62
1061 #, python-format
1062 msgid "All accounts"
1063 msgstr "Todas las cuentas"
1064
1065 #. module: account_financial_report_webkit
1066 #: constraint:account.move.line:0
1067 msgid ""
1068 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
1069 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
1070 "a multi-currency view on the journal."
1071 msgstr ""
1072 "La cuenta seleccionada en su asiento fuerza a tener una moneda secundaria. "
1073 "Debería eliminar la moneda secundaria de la cuenta o asignar al diario una "
1074 "vista multi-moneda"
1075
1076 #. module: account_financial_report_webkit
1077 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:93
1078 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:106
1079 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:102
1080 msgid "Period"
1081 msgstr "Período"
1082
1083 #. module: account_financial_report_webkit
1084 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:424
1085 #, python-format
1086 msgid "No valid filter"
1087 msgstr "Sin filtro válido"
1088
1089 #. module: account_financial_report_webkit
1090 #: view:open.invoices.webkit:0
1091 msgid "Clearance Analysis Options"
1092 msgstr "Opciones de análisis de liquidación"
1093
1094 #. module: account_financial_report_webkit
1095 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:97
1096 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:110
1097 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:106
1098 msgid "Journal"
1099 msgstr "Diario"
1100
1101 #. module: account_financial_report_webkit
1102 #: field:general.ledger.webkit,amount_currency:0
1103 #: field:open.invoices.webkit,amount_currency:0
1104 #: field:partners.ledger.webkit,amount_currency:0
1105 msgid "With Currency"
1106 msgstr "Con moneda"
1107
1108 #. module: account_financial_report_webkit
1109 #: field:open.invoices.webkit,result_selection:0
1110 #: field:partner.balance.webkit,result_selection:0
1111 #: field:partners.ledger.webkit,result_selection:0
1112 msgid "Partner's"
1113 msgstr "De empresas"
1114
1115 #. module: account_financial_report_webkit
1116 #: view:general.ledger.webkit:0
1117 msgid ""
1118 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
1119 "with details of all your account journals"
1120 msgstr ""
1121 "Este informe le permite imprimir o generar un PDF de su libro mayor con el "
1122 "detalle de todos sus diarios contables."
1123
1124 #. module: account_financial_report_webkit
1125 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/profit_loss.py:39
1126 #, python-format
1127 msgid "PROFIT AND LOSS"
1128 msgstr "PÉRDIDAS Y GANANCIAS"
1129
1130 #. module: account_financial_report_webkit
1131 #: field:account.common.balance.report,chart_account_id:0
1132 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:27
1133 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:31
1134 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:40
1135 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:28
1136 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:39
1137 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:52
1138 #: field:general.ledger.webkit,chart_account_id:0
1139 #: field:open.invoices.webkit,chart_account_id:0
1140 #: field:partner.balance.webkit,chart_account_id:0
1141 #: field:partners.ledger.webkit,chart_account_id:0
1142 #: field:trial.balance.webkit,chart_account_id:0
1143 msgid "Chart of Account"
1144 msgstr "Árbol de cuentas"
1145
1146 #. module: account_financial_report_webkit
1147 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:167
1148 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:133
1149 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:148
1150 msgid "Difference"
1151 msgstr "Diferencia"
1152
1153 #. module: account_financial_report_webkit
1154 #: field:account.common.balance.report,target_move:0
1155 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:37
1156 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:42
1157 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:51
1158 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:38
1159 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:49
1160 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:62
1161 #: field:general.ledger.webkit,target_move:0
1162 #: field:open.invoices.webkit,target_move:0
1163 #: field:partner.balance.webkit,target_move:0
1164 #: field:partners.ledger.webkit,target_move:0
1165 #: field:trial.balance.webkit,target_move:0
1166 msgid "Target Moves"
1167 msgstr "Movimientos destino"
1168
1169 #. module: account_financial_report_webkit
1170 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:44
1171 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:49
1172 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:58
1173 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:45
1174 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:56
1175 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:69
1176 msgid "From:"
1177 msgstr "De:"
1178
1179 #. module: account_financial_report_webkit
1180 #: field:account.common.balance.report,comp0_date_to:0
1181 #: field:account.common.balance.report,comp1_date_to:0
1182 #: field:account.common.balance.report,comp2_date_to:0
1183 #: field:account.common.balance.report,date_to:0
1184 #: field:general.ledger.webkit,date_to:0
1185 #: field:open.invoices.webkit,date_to:0
1186 #: field:partner.balance.webkit,comp0_date_to:0
1187 #: field:partner.balance.webkit,comp1_date_to:0
1188 #: field:partner.balance.webkit,comp2_date_to:0
1189 #: field:partner.balance.webkit,date_to:0
1190 #: field:partners.ledger.webkit,date_to:0
1191 #: field:trial.balance.webkit,comp0_date_to:0
1192 #: field:trial.balance.webkit,comp1_date_to:0
1193 #: field:trial.balance.webkit,comp2_date_to:0
1194 #: field:trial.balance.webkit,date_to:0
1195 msgid "End Date"
1196 msgstr "Fecha final"
1197
1198 #. module: account_financial_report_webkit
1199 #: field:account.common.balance.report,comp0_period_from:0
1200 #: field:account.common.balance.report,comp1_period_from:0
1201 #: field:account.common.balance.report,comp2_period_from:0
1202 #: field:account.common.balance.report,period_from:0
1203 #: field:general.ledger.webkit,period_from:0
1204 #: field:open.invoices.webkit,period_from:0
1205 #: field:partner.balance.webkit,comp0_period_from:0
1206 #: field:partner.balance.webkit,comp1_period_from:0
1207 #: field:partner.balance.webkit,comp2_period_from:0
1208 #: field:partner.balance.webkit,period_from:0
1209 #: field:partners.ledger.webkit,period_from:0
1210 #: field:trial.balance.webkit,comp0_period_from:0
1211 #: field:trial.balance.webkit,comp1_period_from:0
1212 #: field:trial.balance.webkit,comp2_period_from:0
1213 #: field:trial.balance.webkit,period_from:0
1214 msgid "Start Period"
1215 msgstr "Periodo inicial"
1216
1217 #. module: account_financial_report_webkit
1218 #: field:open.invoices.webkit,until_date:0
1219 msgid "Clearance date"
1220 msgstr "Fecha de liquidación"
1221
1222 #. module: account_financial_report_webkit
1223 #: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_partners_ledger_webkit
1224 msgid "Partner Ledger Report"
1225 msgstr "Libro mayor de empresas"
1226
1227 #. module: account_financial_report_webkit
1228 #: view:open.invoices.webkit:0
1229 #: view:partner.balance.webkit:0
1230 #: view:partners.ledger.webkit:0
1231 msgid "Partners Filters"
1232 msgstr "Filtros de empresas"
1233
1234 #. module: account_financial_report_webkit
1235 #: selection:account.common.balance.report,comp0_filter:0
1236 #: field:account.common.balance.report,comp0_fiscalyear_id:0
1237 #: selection:account.common.balance.report,comp1_filter:0
1238 #: field:account.common.balance.report,comp1_fiscalyear_id:0
1239 #: selection:account.common.balance.report,comp2_filter:0
1240 #: field:account.common.balance.report,comp2_fiscalyear_id:0
1241 #: field:account.common.balance.report,fiscalyear_id:0
1242 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:28
1243 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:32
1244 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:41
1245 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:29
1246 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:40
1247 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:53
1248 #: field:general.ledger.webkit,fiscalyear_id:0
1249 #: field:open.invoices.webkit,fiscalyear_id:0
1250 #: selection:partner.balance.webkit,comp0_filter:0
1251 #: field:partner.balance.webkit,comp0_fiscalyear_id:0
1252 #: selection:partner.balance.webkit,comp1_filter:0
1253 #: field:partner.balance.webkit,comp1_fiscalyear_id:0
1254 #: selection:partner.balance.webkit,comp2_filter:0
1255 #: field:partner.balance.webkit,comp2_fiscalyear_id:0
1256 #: field:partner.balance.webkit,fiscalyear_id:0
1257 #: field:partners.ledger.webkit,fiscalyear_id:0
1258 #: selection:trial.balance.webkit,comp0_filter:0
1259 #: field:trial.balance.webkit,comp0_fiscalyear_id:0
1260 #: selection:trial.balance.webkit,comp1_filter:0
1261 #: field:trial.balance.webkit,comp1_fiscalyear_id:0
1262 #: selection:trial.balance.webkit,comp2_filter:0
1263 #: field:trial.balance.webkit,comp2_fiscalyear_id:0
1264 #: field:trial.balance.webkit,fiscalyear_id:0
1265 msgid "Fiscal Year"
1266 msgstr "Ejercicio fiscal"
1267
1268 #. module: account_financial_report_webkit
1269 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:77
1270 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:94
1271 msgid "Yes"
1272 msgstr "Sí"
1273
1274 #. module: account_financial_report_webkit
1275 #: selection:account.common.balance.report,comp0_filter:0
1276 #: selection:account.common.balance.report,comp1_filter:0
1277 #: selection:account.common.balance.report,comp2_filter:0
1278 #: selection:partner.balance.webkit,comp0_filter:0
1279 #: selection:partner.balance.webkit,comp1_filter:0
1280 #: selection:partner.balance.webkit,comp2_filter:0
1281 #: selection:trial.balance.webkit,comp0_filter:0
1282 #: selection:trial.balance.webkit,comp1_filter:0
1283 #: selection:trial.balance.webkit,comp2_filter:0
1284 msgid "No Comparison"
1285 msgstr "Sin comparación"
1286
1287 #. module: account_financial_report_webkit
1288 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:64
1289 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:63
1290 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partner_balance.py:63
1291 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:64
1292 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/profit_loss.py:68
1293 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/trial_balance.py:64
1294 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:68
1295 #, python-format
1296 msgid "Page"
1297 msgstr "Página"
1298
1299 #. module: account_financial_report_webkit
1300 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:50
1301 msgid "Partners Filter"
1302 msgstr "Filtros de empresas"
1303
1304 #. module: account_financial_report_webkit
1305 #: selection:account.common.balance.report,display_account:0
1306 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:61
1307 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:75
1308 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:73
1309 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:86
1310 #: selection:general.ledger.webkit,display_account:0
1311 #: selection:partner.balance.webkit,display_account:0
1312 #: selection:trial.balance.webkit,display_account:0
1313 msgid "All"
1314 msgstr "Todas"
1315
1316 #. module: account_financial_report_webkit
1317 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/profit_loss.py:46
1318 #, python-format
1319 msgid "Profit and Loss"
1320 msgstr "Pérdidas y ganancias"
1321
1322 #. module: account_financial_report_webkit
1323 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:99
1324 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:95
1325 msgid "No Partner"
1326 msgstr "Sin empresa"
1327
1328 #. module: account_financial_report_webkit
1329 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:41
1330 #, python-format
1331 msgid "OPEN INVOICES REPORT"
1332 msgstr "INFORME DE FACTURAS ABIERTAS"
1333
1334 #. module: account_financial_report_webkit
1335 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:41
1336 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:58
1337 #, python-format
1338 msgid "PARTNER LEDGER"
1339 msgstr "LIBRO MAYOR DE EMPRESAS"
1340
1341 #. module: account_financial_report_webkit
1342 #: selection:account.common.balance.report,target_move:0
1343 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:84
1344 #: selection:general.ledger.webkit,target_move:0
1345 #: selection:open.invoices.webkit,target_move:0
1346 #: selection:partner.balance.webkit,target_move:0
1347 #: selection:partners.ledger.webkit,target_move:0
1348 #: selection:trial.balance.webkit,target_move:0
1349 #, python-format
1350 msgid "All Entries"
1351 msgstr "Todos los asientos"
1352
1353 #. module: account_financial_report_webkit
1354 #: sql_constraint:account.move.line:0
1355 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1356 msgstr "¡Valor haber o debe erróneo en el asiento contable!"
1357
1358 #. module: account_financial_report_webkit
1359 #: field:account.common.balance.report,comp0_filter:0
1360 #: field:account.common.balance.report,comp1_filter:0
1361 #: field:account.common.balance.report,comp2_filter:0
1362 #: field:partner.balance.webkit,comp0_filter:0
1363 #: field:partner.balance.webkit,comp1_filter:0
1364 #: field:partner.balance.webkit,comp2_filter:0
1365 #: field:trial.balance.webkit,comp0_filter:0
1366 #: field:trial.balance.webkit,comp1_filter:0
1367 #: field:trial.balance.webkit,comp2_filter:0
1368 msgid "Compare By"
1369 msgstr "Comparar por"