Use more appropriate word in a Korean translation
authorYongmin Hong <reviwiki@gmail.com>
Sun, 6 Sep 2015 04:16:27 +0000 (04:16 +0000)
committerJunehyeon Bae <devunt@gmail.com>
Wed, 9 Sep 2015 22:31:54 +0000 (15:31 -0700)
Make translations keep consistent by using the same word
with other translations with the same origin word like
'protect-cascade' to '연쇄적 보호'.

Also adds Revi as translation author.

Change-Id: Iab7b60adc758071b025f83f6901878322373ac01

languages/messages/MessagesKo.php

index abe287a..38265ae 100644 (file)
@@ -35,6 +35,7 @@
  * @author Pi.C.Noizecehx
  * @author Priviet
  * @author PuzzletChung
+ * @author Revi
  * @author TheAlpha for knowledge
  * @author ToePeu
  * @author Yjs5497
@@ -338,7 +339,7 @@ $magicWords = array(
        'numberingroup'             => array( '1', '권한별사용자수', '그룹별사용자수', 'NUMBERINGROUP', 'NUMINGROUP' ),
        'staticredirect'            => array( '1', '__넘겨주기고정__', '__STATICREDIRECT__' ),
        'protectionlevel'           => array( '1', '보호수준', 'PROTECTIONLEVEL' ),
-       'cascadingsources'          => array( '1', '계단식원본', 'CASCADINGSOURCES' ),
+       'cascadingsources'          => array( '1', '연쇄식원본', '계단식원본', 'CASCADINGSOURCES' ),
        'formatdate'                => array( '0', '날짜형식', 'formatdate', 'dateformat' ),
        'url_path'                  => array( '0', '경로', 'PATH' ),
        'url_wiki'                  => array( '0', '위키', 'WIKI' ),