From: Ludovic CHEVALIER Date: Thu, 22 Nov 2012 07:58:30 +0000 (+0100) Subject: [i18n] fr language translation in progress X-Git-Url: https://git.heureux-cyclage.org/?p=burette%2Fremembership.git;a=commitdiff_plain;h=019b48821a615723e3fafb87e882af6b8267efe8;hp=6c5c3c805641b3542548dc6776ffad2d3eb4ee55 [i18n] fr language translation in progress --- diff --git a/i18n/fr.po b/i18n/fr.po new file mode 100644 index 0000000..14ea7a8 --- /dev/null +++ b/i18n/fr.po @@ -0,0 +1,786 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * membership +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0alpha\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-22 06:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-22 08:45+0100\n" +"Last-Translator: Ludovic CHEVALIER \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. module: membership +#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 +msgid "invoice to associate" +msgstr "facture à associer" + +#. module: membership +#: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0 +msgid "Membership Process" +msgstr "Processus d'adhésion" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:report.membership,membership_state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Paid Member" +msgstr "Membre à jour" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns" +msgstr "Ceci va afficher les colonnes en attente, facturée et le total" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Grouper Par..." + +#. module: membership +#: field:report.membership,num_paid:0 +msgid "# Paid" +msgstr "#Payé" + +#. module: membership +#: field:report.membership,tot_earned:0 +msgid "Earned Amount" +msgstr "Montant gagné" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership +msgid "Membership Analysis" +msgstr "Analyse des adhésions" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "March" +msgstr "Mars" + +#. module: membership +#: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0 +msgid "Set an associate member of partner." +msgstr "Définir un membre associé à ce partenaire" + +#. module: membership +#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0 +msgid "Invoice is be paid." +msgstr "La facture est payée." + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,company_id:0 +#: view:report.membership:0 +#: field:report.membership,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Société" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:report.membership,membership_state:0 +#: field:res.partner,free_member:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Free Member" +msgstr "Membre libre" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Ending Date Of Membership" +msgstr "Date De Fin d'Adhésion" + +#. module: membership +#: field:product.product,membership_date_to:0 +msgid "Date to" +msgstr "De" + +#. module: membership +#: field:res.partner,membership_stop:0 +msgid "Membership End Date" +msgstr "Date de Fin d'Adhésion" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +#: field:report.membership,user_id:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Salesperson" +msgstr "Vendeur" + +#. module: membership +#: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0 +msgid "Waiting to invoice" +msgstr "En attente de facturation" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +msgid "This will display paid, old and total earned columns" +msgstr "Ceci affichera les colonnes payé, ancien et le total" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Suppliers" +msgstr "Fournisseurs" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:report.membership,membership_state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Non Member" +msgstr "Non membres" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Taxes" +msgstr "Taxes" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "All Members" +msgstr "Tous les Membres" + +#. module: membership +#: code:addons/membership/membership.py:410 +#: code:addons/membership/membership.py:413 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Erreur!" + +#. module: membership +#: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0 +msgid "Product to member" +msgstr "Produit du membre" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Join Membership" +msgstr "Adhérer" + +#. module: membership +#: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0 +msgid "Member is associated." +msgstr "Le membre est associé." + +#. module: membership +#: field:report.membership,tot_pending:0 +msgid "Pending Amount" +msgstr "Montant en attente" + +#. module: membership +#: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0 +msgid "Associated partner." +msgstr "Partenaire associé." + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Partners" +msgstr "Partenaire Fournisseur" + +#. module: membership +#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership +msgid "Members Analysis" +msgstr "Analyse des adhérents" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "End Membership Date" +msgstr "Date de Fin d'Adhésion" + +#. module: membership +#: field:product.product,membership_date_from:0 +msgid "Date from" +msgstr "Date de début" + +#. module: membership +#: code:addons/membership/membership.py:414 +#, python-format +msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice." +msgstr "Le partenaire n'a pas d'adresse pour lui faire une facture." + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner +#: field:membership.membership_line,partner:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partenaire" + +#. module: membership +#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0 +msgid "Invoice to paid" +msgstr "Facture à payer" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Partners" +msgstr "Partenaires Clients" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,date_from:0 +msgid "From" +msgstr "De" + +#. module: membership +#: constraint:membership.membership_line:0 +msgid "Error, this membership product is out of date" +msgstr "Erreur, ce produit d'adhésion n'est plus disponible." + +#. module: membership +#: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0 +msgid "Create" +msgstr "Créer" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line +msgid "Member line" +msgstr "Ligne d'adhésion" + +#. module: membership +#: help:report.membership,date_from:0 +msgid "Start membership date" +msgstr "date de début d'adhésion" + +#. module: membership +#: field:res.partner,membership_cancel:0 +msgid "Cancel Membership Date" +msgstr "Date d'annulation de l'adhésion" + +#. module: membership +#: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0 +msgid "Paid member" +msgstr "Membre payé" + +#. module: membership +#: field:report.membership,num_waiting:0 +msgid "# Waiting" +msgstr "#En attente" + +#. module: membership +#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Members" +msgstr "Membres" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Invoiced/Paid/Free" +msgstr "Facturé/Payé/Libre" + +#. module: membership +#: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0 +msgid "Open invoice." +msgstr "Facture ouverte." + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "July" +msgstr "Juillet" + +#. module: membership +#: field:report.membership,num_invoiced:0 +msgid "# Invoiced" +msgstr "#Facturé" + +#. module: membership +#: help:res.partner,associate_member:0 +msgid "A member with whom you want to associate your membership.It will consider the membership state of the associated member." +msgstr "Un membre avec qui vous vouslez associer votre adhésion. Cela prendra en compte l'état de l'adhésion de ce membre associé." + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +#: view:report.membership:0 +#: field:report.membership,membership_id:0 +msgid "Membership Product" +msgstr "Produit d'Adhésion" + +#. module: membership +#: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0 +msgid "Define product for membership." +msgstr "Définir le produit pour l'adhésion." + +#. module: membership +#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0 +msgid "Invoiced member may be Associated member." +msgstr "Un membre Facturé peut être un membre Associé." + +#. module: membership +#: view:membership.invoice:0 +msgid "Join" +msgstr "Adhérer" + +#. module: membership +#: help:product.product,membership_date_to:0 +#: help:res.partner,membership_stop:0 +msgid "Date until which membership remains active." +msgstr "Date jusqu'à laquelle l'adhésion reste active." + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Membership products" +msgstr "Produits d'adhésion" + +#. module: membership +#: field:res.partner,membership_state:0 +msgid "Current Membership Status" +msgstr "Statut d'Adhésion Actuel" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,date:0 +msgid "Join Date" +msgstr "Date d'Adhésion" + +#. module: membership +#: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0 +msgid "Set association" +msgstr "Définir l'association" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid " Membership State" +msgstr "État de l'adhésion" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Memberships" +msgstr "Adhésions" + +#. module: membership +#: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0 +msgid "Membership invoice paid." +msgstr "Facture d'adhésion payée." + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "September" +msgstr "Septembre" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "December" +msgstr "Décembre" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "Ligne de facture" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +#: field:report.membership,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Mois" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Group by..." +msgstr "Grouper par" + +#. module: membership +#: code:addons/membership/membership.py:411 +#, python-format +msgid "Partner is a free Member." +msgstr "Le partenaire est un Membre libre." + +#. module: membership +#: field:report.membership,associate_member_id:0 +#: view:res.partner:0 +#: field:res.partner,associate_member:0 +msgid "Associate Member" +msgstr "Membre associé" + +#. module: membership +#: help:product.product,membership_date_from:0 +#: help:res.partner,membership_start:0 +msgid "Date from which membership becomes active." +msgstr "Date à partir de laquelle l'adhésion commence." + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +msgid "Associated Partner" +msgstr "Partenaire associé" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice +#: view:membership.invoice:0 +msgid "Membership Invoice" +msgstr "Facture d'adhésion" + +#. module: membership +#: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0 +msgid "Define membership product." +msgstr "Définir le produit d'adhésion." + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Category" +msgstr "Catégorie" + +#. module: membership +#: constraint:product.product:0 +msgid "You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the \"Internal Reference\" field instead." +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Contacts" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +msgid "Forecast" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.membership,partner_id:0 +msgid "Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Date From" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0 +msgid "Associated member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,state:0 +msgid "Membership Status" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:report.membership,date_to:0 +msgid "End membership date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Customers" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:membership.invoice:0 +msgid "or" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products +#: view:product.product:0 +msgid "Membership Products" +msgstr "" + +#. module: membership +#: sql_constraint:product.product:0 +msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date." +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:product.product,membership:0 +msgid "Check if the product is eligible for membership." +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:report.membership,membership_state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Invoiced Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:membership.membership_line,date:0 +msgid "Date on which member has joined the membership" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:report.membership,membership_state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Waiting Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0 +msgid "Association Partner" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.membership,date_from:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:res.partner,membership_state:0 +msgid "" +"It indicates the membership state.\n" +" -Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n" +" -Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n" +" -Old Member: A member whose membership date has expired.\n" +" -Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n" +" -Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n" +" -Paying member: A member who has paid the membership fee." +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Membership Partners" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,member_price:0 +#: view:product.product:0 +msgid "Membership Fee" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:res.partner,membership_amount:0 +msgid "The price negotiated by the partner" +msgstr "" + +#. module: membership +#: sql_constraint:account.invoice:0 +msgid "Invoice Number must be unique per Company!" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "None/Canceled/Old/Waiting" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:report.membership,membership_state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Old Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,date_to:0 +msgid "To" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +#: field:report.membership,membership_state:0 +msgid "Current Membership State" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:membership.membership_line,state:0 +msgid "" +"It indicates the membership status.\n" +" -Non Member: A member who has not applied for any membership.\n" +" -Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n" +" -Old Member: A member whose membership date has expired.\n" +" -Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n" +" -Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n" +" -Paid Member: A member who has paid the membership amount." +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0 +msgid "Draft invoice is now open." +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Inactive" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice +#: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0 +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:membership.invoice:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "All non Members" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0 +msgid "Account Invoice line" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0 +msgid "Draft invoice for membership." +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.invoice,member_price:0 +msgid "Member Price" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Membership Duration" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_product_product +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.invoice,product_id:0 +#: field:membership.membership_line,membership_id:0 +#: view:product.product:0 +#: field:product.product,membership:0 +#: view:report.membership:0 +#: view:res.partner:0 +#: field:res.partner,member_lines:0 +msgid "Membership" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "-" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:res.partner,membership_start:0 +msgid "Membership Start Date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:res.partner,free_member:0 +msgid "Select if you want to give free membership." +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:res.partner,membership_amount:0 +msgid "Membership Amount" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.membership,date_to:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0 +msgid "Invoiced member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Starting Date Of Membership" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:res.partner,membership_cancel:0 +msgid "Date on which membership has been cancelled" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,date_cancel:0 +msgid "Cancel date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0 +msgid "Waiting member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view +msgid "Invoice Membership" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0 +msgid "Membership product" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:membership.membership_line,member_price:0 +msgid "Amount for the membership" +msgstr "" + +#. module: membership +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:report.membership,membership_state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Cancelled Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +#: field:report.membership,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +msgid "Revenue Done" +msgstr "" + diff --git a/i18n/remembership.pot b/i18n/remembership.pot new file mode 100644 index 0000000..807f308 --- /dev/null +++ b/i18n/remembership.pot @@ -0,0 +1,52 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * remembership +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0alpha\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-22 07:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-22 07:03+0000\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: remembership +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: remembership +#: model:ir.model,name:remembership.model_pos_make_payment +msgid "Point of Sale Payment" +msgstr "" + +#. module: remembership +#: model:ir.model,name:remembership.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "" + +#. module: remembership +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "" + +#. module: remembership +#: field:res.partner,member_ident:0 +msgid "Member identifier" +msgstr "" + +#. module: remembership +#: model:ir.model,name:remembership.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: remembership +#: model:ir.model,name:remembership.model_membership_invoice +msgid "Membership Invoice" +msgstr "" +