[i18n] fr language translation in progress
[burette/remembership.git] / i18n / fr.po
diff --git a/i18n/fr.po b/i18n/fr.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..14ea7a8
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,786 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+#      * membership
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0alpha\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-22 06:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-22 08:45+0100\n"
+"Last-Translator: Ludovic CHEVALIER <ludovic.chevalier@heureux-cyclage.org>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. module: membership
+#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
+msgid "invoice to associate"
+msgstr "facture à associer"
+
+#. module: membership
+#: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0
+msgid "Membership Process"
+msgstr "Processus d'adhésion"
+
+#. module: membership
+#: selection:membership.membership_line,state:0
+#: selection:report.membership,membership_state:0
+#: selection:res.partner,membership_state:0
+msgid "Paid Member"
+msgstr "Membre à jour"
+
+#. module: membership
+#: view:report.membership:0
+msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
+msgstr "Ceci va afficher les colonnes  en attente, facturée et le total"
+
+#. module: membership
+#: view:report.membership:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Grouper Par..."
+
+#. module: membership
+#: field:report.membership,num_paid:0
+msgid "# Paid"
+msgstr "#Payé"
+
+#. module: membership
+#: field:report.membership,tot_earned:0
+msgid "Earned Amount"
+msgstr "Montant gagné"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
+msgid "Membership Analysis"
+msgstr "Analyse des adhésions"
+
+#. module: membership
+#: selection:report.membership,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Mars"
+
+#. module: membership
+#: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0
+msgid "Set an associate member of partner."
+msgstr "Définir un membre associé à ce partenaire"
+
+#. module: membership
+#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0
+msgid "Invoice is be paid."
+msgstr "La facture est payée."
+
+#. module: membership
+#: field:membership.membership_line,company_id:0
+#: view:report.membership:0
+#: field:report.membership,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Société"
+
+#. module: membership
+#: selection:membership.membership_line,state:0
+#: selection:report.membership,membership_state:0
+#: field:res.partner,free_member:0
+#: selection:res.partner,membership_state:0
+msgid "Free Member"
+msgstr "Membre libre"
+
+#. module: membership
+#: view:res.partner:0
+msgid "Ending Date Of Membership"
+msgstr "Date De Fin d'Adhésion"
+
+#. module: membership
+#: field:product.product,membership_date_to:0
+msgid "Date to"
+msgstr "De"
+
+#. module: membership
+#: field:res.partner,membership_stop:0
+msgid "Membership End Date"
+msgstr "Date de Fin d'Adhésion"
+
+#. module: membership
+#: view:report.membership:0
+#: field:report.membership,user_id:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Salesperson"
+msgstr "Vendeur"
+
+#. module: membership
+#: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
+msgid "Waiting to invoice"
+msgstr "En attente de facturation"
+
+#. module: membership
+#: view:report.membership:0
+msgid "This will display paid, old and total earned columns"
+msgstr "Ceci affichera les colonnes payé, ancien et le total"
+
+#. module: membership
+#: view:res.partner:0
+msgid "Suppliers"
+msgstr "Fournisseurs"
+
+#. module: membership
+#: selection:membership.membership_line,state:0
+#: selection:report.membership,membership_state:0
+#: selection:res.partner,membership_state:0
+msgid "Non Member"
+msgstr "Non membres"
+
+#. module: membership
+#: view:product.product:0
+msgid "Taxes"
+msgstr "Taxes"
+
+#. module: membership
+#: view:res.partner:0
+msgid "All Members"
+msgstr "Tous les Membres"
+
+#. module: membership
+#: code:addons/membership/membership.py:410
+#: code:addons/membership/membership.py:413
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Erreur!"
+
+#. module: membership
+#: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0
+msgid "Product to member"
+msgstr "Produit du membre"
+
+#. module: membership
+#: view:res.partner:0
+msgid "Join Membership"
+msgstr "Adhérer"
+
+#. module: membership
+#: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0
+msgid "Member is associated."
+msgstr "Le membre est associé."
+
+#. module: membership
+#: field:report.membership,tot_pending:0
+msgid "Pending Amount"
+msgstr "Montant en attente"
+
+#. module: membership
+#: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0
+msgid "Associated partner."
+msgstr "Partenaire associé."
+
+#. module: membership
+#: view:res.partner:0
+msgid "Supplier Partners"
+msgstr "Partenaire Fournisseur"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
+msgid "Members Analysis"
+msgstr "Analyse des adhérents"
+
+#. module: membership
+#: view:res.partner:0
+msgid "End Membership Date"
+msgstr "Date de Fin d'Adhésion"
+
+#. module: membership
+#: field:product.product,membership_date_from:0
+msgid "Date from"
+msgstr "Date de début"
+
+#. module: membership
+#: code:addons/membership/membership.py:414
+#, python-format
+msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
+msgstr "Le partenaire n'a pas d'adresse pour lui faire une facture."
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
+#: field:membership.membership_line,partner:0
+msgid "Partner"
+msgstr "Partenaire"
+
+#. module: membership
+#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0
+msgid "Invoice to paid"
+msgstr "Facture à payer"
+
+#. module: membership
+#: view:res.partner:0
+msgid "Customer Partners"
+msgstr "Partenaires Clients"
+
+#. module: membership
+#: field:membership.membership_line,date_from:0
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#. module: membership
+#: constraint:membership.membership_line:0
+msgid "Error, this membership product is out of date"
+msgstr "Erreur, ce produit d'adhésion n'est plus disponible."
+
+#. module: membership
+#: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0
+msgid "Create"
+msgstr "Créer"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
+msgid "Member line"
+msgstr "Ligne d'adhésion"
+
+#. module: membership
+#: help:report.membership,date_from:0
+msgid "Start membership date"
+msgstr "date de début d'adhésion"
+
+#. module: membership
+#: field:res.partner,membership_cancel:0
+msgid "Cancel Membership Date"
+msgstr "Date d'annulation de l'adhésion"
+
+#. module: membership
+#: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0
+msgid "Paid member"
+msgstr "Membre payé"
+
+#. module: membership
+#: field:report.membership,num_waiting:0
+msgid "# Waiting"
+msgstr "#En attente"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
+#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members
+#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
+#: view:res.partner:0
+msgid "Members"
+msgstr "Membres"
+
+#. module: membership
+#: view:res.partner:0
+msgid "Invoiced/Paid/Free"
+msgstr "Facturé/Payé/Libre"
+
+#. module: membership
+#: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0
+msgid "Open invoice."
+msgstr "Facture ouverte."
+
+#. module: membership
+#: selection:report.membership,month:0
+msgid "July"
+msgstr "Juillet"
+
+#. module: membership
+#: field:report.membership,num_invoiced:0
+msgid "# Invoiced"
+msgstr "#Facturé"
+
+#. module: membership
+#: help:res.partner,associate_member:0
+msgid "A member with whom you want to associate your membership.It will consider the membership state of the associated member."
+msgstr "Un membre avec qui vous vouslez associer votre adhésion. Cela prendra en compte l'état de l'adhésion de ce membre associé."
+
+#. module: membership
+#: view:product.product:0
+#: view:report.membership:0
+#: field:report.membership,membership_id:0
+msgid "Membership Product"
+msgstr "Produit d'Adhésion"
+
+#. module: membership
+#: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0
+msgid "Define product for membership."
+msgstr "Définir le produit pour l'adhésion."
+
+#. module: membership
+#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0
+msgid "Invoiced member may be Associated member."
+msgstr "Un membre Facturé peut être un membre Associé."
+
+#. module: membership
+#: view:membership.invoice:0
+msgid "Join"
+msgstr "Adhérer"
+
+#. module: membership
+#: help:product.product,membership_date_to:0
+#: help:res.partner,membership_stop:0
+msgid "Date until which membership remains active."
+msgstr "Date jusqu'à laquelle l'adhésion reste active."
+
+#. module: membership
+#: view:product.product:0
+msgid "Membership products"
+msgstr "Produits d'adhésion"
+
+#. module: membership
+#: field:res.partner,membership_state:0
+msgid "Current Membership Status"
+msgstr "Statut d'Adhésion Actuel"
+
+#. module: membership
+#: field:membership.membership_line,date:0
+msgid "Join Date"
+msgstr "Date d'Adhésion"
+
+#. module: membership
+#: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0
+msgid "Set association"
+msgstr "Définir l'association"
+
+#. module: membership
+#: view:res.partner:0
+msgid " Membership State"
+msgstr "État de l'adhésion"
+
+#. module: membership
+#: view:res.partner:0
+msgid "Memberships"
+msgstr "Adhésions"
+
+#. module: membership
+#: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0
+msgid "Membership invoice paid."
+msgstr "Facture d'adhésion payée."
+
+#. module: membership
+#: selection:report.membership,month:0
+msgid "September"
+msgstr "Septembre"
+
+#. module: membership
+#: selection:report.membership,month:0
+msgid "December"
+msgstr "Décembre"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr "Ligne de facture"
+
+#. module: membership
+#: view:report.membership:0
+#: field:report.membership,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Mois"
+
+#. module: membership
+#: view:product.product:0
+msgid "Group by..."
+msgstr "Grouper par"
+
+#. module: membership
+#: code:addons/membership/membership.py:411
+#, python-format
+msgid "Partner is a free Member."
+msgstr "Le partenaire est un Membre libre."
+
+#. module: membership
+#: field:report.membership,associate_member_id:0
+#: view:res.partner:0
+#: field:res.partner,associate_member:0
+msgid "Associate Member"
+msgstr "Membre associé"
+
+#. module: membership
+#: help:product.product,membership_date_from:0
+#: help:res.partner,membership_start:0
+msgid "Date from which membership becomes active."
+msgstr "Date à partir de laquelle l'adhésion commence."
+
+#. module: membership
+#: view:report.membership:0
+msgid "Associated Partner"
+msgstr "Partenaire associé"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
+#: view:membership.invoice:0
+msgid "Membership Invoice"
+msgstr "Facture d'adhésion"
+
+#. module: membership
+#: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0
+msgid "Define membership product."
+msgstr "Définir le produit d'adhésion."
+
+#. module: membership
+#: view:product.product:0
+msgid "Category"
+msgstr "Catégorie"
+
+#. module: membership
+#: constraint:product.product:0
+msgid "You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the \"Internal Reference\" field instead."
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:res.partner:0
+msgid "Contacts"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:report.membership:0
+msgid "Forecast"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: field:report.membership,partner_id:0
+msgid "Member"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:product.product:0
+msgid "Date From"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0
+msgid "Associated member"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: field:membership.membership_line,state:0
+msgid "Membership Status"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: help:report.membership,date_to:0
+msgid "End membership date"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:res.partner:0
+msgid "Customers"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:membership.invoice:0
+msgid "or"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: selection:report.membership,month:0
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
+#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
+#: view:product.product:0
+msgid "Membership Products"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: sql_constraint:product.product:0
+msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: selection:report.membership,month:0
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: help:product.product,membership:0
+msgid "Check if the product is eligible for membership."
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: selection:membership.membership_line,state:0
+#: selection:report.membership,membership_state:0
+#: selection:res.partner,membership_state:0
+msgid "Invoiced Member"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: help:membership.membership_line,date:0
+msgid "Date on which member has joined the membership"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: selection:membership.membership_line,state:0
+#: selection:report.membership,membership_state:0
+#: selection:res.partner,membership_state:0
+msgid "Waiting Member"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0
+msgid "Association Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: field:report.membership,date_from:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Start Date"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: selection:report.membership,month:0
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: selection:report.membership,month:0
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: help:res.partner,membership_state:0
+msgid ""
+"It indicates the membership state.\n"
+"                    -Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n"
+"                    -Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
+"                    -Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
+"                    -Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
+"                    -Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
+"                    -Paying member: A member who has paid the membership fee."
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: selection:report.membership,month:0
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:res.partner:0
+msgid "Membership Partners"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: field:membership.membership_line,member_price:0
+#: view:product.product:0
+msgid "Membership Fee"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: help:res.partner,membership_amount:0
+msgid "The price negotiated by the partner"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: sql_constraint:account.invoice:0
+msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:res.partner:0
+msgid "None/Canceled/Old/Waiting"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: selection:membership.membership_line,state:0
+#: selection:report.membership,membership_state:0
+#: selection:res.partner,membership_state:0
+msgid "Old Member"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: field:membership.membership_line,date_to:0
+msgid "To"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:report.membership:0
+#: field:report.membership,membership_state:0
+msgid "Current Membership State"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: help:membership.membership_line,state:0
+msgid ""
+"It indicates the membership status.\n"
+"                        -Non Member: A member who has not applied for any membership.\n"
+"                        -Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
+"                        -Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
+"                        -Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
+"                        -Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
+"                        -Paid Member: A member who has paid the membership amount."
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
+msgid "Draft invoice is now open."
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:product.product:0
+msgid "Inactive"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice
+#: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0
+msgid "Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:membership.invoice:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:res.partner:0
+msgid "All non Members"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:product.product:0
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0
+msgid "Account Invoice line"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0
+msgid "Draft invoice for membership."
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: field:membership.invoice,member_price:0
+msgid "Member Price"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:product.product:0
+msgid "Membership Duration"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model,name:membership.model_product_product
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: selection:report.membership,month:0
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: field:membership.invoice,product_id:0
+#: field:membership.membership_line,membership_id:0
+#: view:product.product:0
+#: field:product.product,membership:0
+#: view:report.membership:0
+#: view:res.partner:0
+#: field:res.partner,member_lines:0
+msgid "Membership"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:product.product:0
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: field:res.partner,membership_start:0
+msgid "Membership Start Date"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: help:res.partner,free_member:0
+msgid "Select if you want to give free membership."
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: field:res.partner,membership_amount:0
+msgid "Membership Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: field:report.membership,date_to:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "End Date"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: selection:report.membership,month:0
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0
+msgid "Invoiced member"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: selection:report.membership,month:0
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:res.partner:0
+msgid "Starting Date Of Membership"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: help:res.partner,membership_cancel:0
+msgid "Date on which membership has been cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: field:membership.membership_line,date_cancel:0
+msgid "Cancel date"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0
+msgid "Waiting member"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
+msgid "Invoice Membership"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0
+msgid "Membership product"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: help:membership.membership_line,member_price:0
+msgid "Amount for the membership"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: constraint:res.partner:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: selection:membership.membership_line,state:0
+#: selection:report.membership,membership_state:0
+#: selection:res.partner,membership_state:0
+msgid "Cancelled Member"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: constraint:res.partner:0
+msgid "Error: Invalid ean code"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:report.membership:0
+#: field:report.membership,year:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:report.membership:0
+msgid "Revenue Done"
+msgstr ""
+