# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * membership # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0alpha\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-22 06:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-22 08:45+0100\n" "Last-Translator: Ludovic CHEVALIER \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 msgid "invoice to associate" msgstr "facture à associer" #. module: membership #: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0 msgid "Membership Process" msgstr "Processus d'adhésion" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Paid Member" msgstr "Membre à jour" #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns" msgstr "Ceci va afficher les colonnes en attente, facturée et le total" #. module: membership #: view:report.membership:0 #: view:res.partner:0 msgid "Group By..." msgstr "Grouper Par..." #. module: membership #: field:report.membership,num_paid:0 msgid "# Paid" msgstr "#Payé" #. module: membership #: field:report.membership,tot_earned:0 msgid "Earned Amount" msgstr "Montant gagné" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_report_membership msgid "Membership Analysis" msgstr "Analyse des adhésions" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "March" msgstr "Mars" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0 msgid "Set an associate member of partner." msgstr "Définir un membre associé à ce partenaire" #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0 msgid "Invoice is be paid." msgstr "La facture est payée." #. module: membership #: field:membership.membership_line,company_id:0 #: view:report.membership:0 #: field:report.membership,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Société" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: field:res.partner,free_member:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Free Member" msgstr "Membre libre" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Ending Date Of Membership" msgstr "Date De Fin d'Adhésion" #. module: membership #: field:product.product,membership_date_to:0 msgid "Date to" msgstr "De" #. module: membership #: field:res.partner,membership_stop:0 msgid "Membership End Date" msgstr "Date de Fin d'Adhésion" #. module: membership #: view:report.membership:0 #: field:report.membership,user_id:0 #: view:res.partner:0 msgid "Salesperson" msgstr "Vendeur" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0 msgid "Waiting to invoice" msgstr "En attente de facturation" #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "This will display paid, old and total earned columns" msgstr "Ceci affichera les colonnes payé, ancien et le total" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Suppliers" msgstr "Fournisseurs" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Non Member" msgstr "Non membres" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Taxes" msgstr "Taxes" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "All Members" msgstr "Tous les Membres" #. module: membership #: code:addons/membership/membership.py:410 #: code:addons/membership/membership.py:413 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Erreur!" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0 msgid "Product to member" msgstr "Produit du membre" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Join Membership" msgstr "Adhérer" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0 msgid "Member is associated." msgstr "Le membre est associé." #. module: membership #: field:report.membership,tot_pending:0 msgid "Pending Amount" msgstr "Montant en attente" #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0 msgid "Associated partner." msgstr "Partenaire associé." #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Partners" msgstr "Partenaire Fournisseur" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership msgid "Members Analysis" msgstr "Analyse des adhérents" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "End Membership Date" msgstr "Date de Fin d'Adhésion" #. module: membership #: field:product.product,membership_date_from:0 msgid "Date from" msgstr "Date de début" #. module: membership #: code:addons/membership/membership.py:414 #, python-format msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice." msgstr "Le partenaire n'a pas d'adresse pour lui faire une facture." #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_res_partner #: field:membership.membership_line,partner:0 msgid "Partner" msgstr "Partenaire" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0 msgid "Invoice to paid" msgstr "Facture à payer" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Customer Partners" msgstr "Partenaires Clients" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_from:0 msgid "From" msgstr "De" #. module: membership #: constraint:membership.membership_line:0 msgid "Error, this membership product is out of date" msgstr "Erreur, ce produit d'adhésion n'est plus disponible." #. module: membership #: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0 msgid "Create" msgstr "Créer" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line msgid "Member line" msgstr "Ligne d'adhésion" #. module: membership #: help:report.membership,date_from:0 msgid "Start membership date" msgstr "date de début d'adhésion" #. module: membership #: field:res.partner,membership_cancel:0 msgid "Cancel Membership Date" msgstr "Date d'annulation de l'adhésion" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0 msgid "Paid member" msgstr "Membre payé" #. module: membership #: field:report.membership,num_waiting:0 msgid "# Waiting" msgstr "#En attente" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership #: view:res.partner:0 msgid "Members" msgstr "Membres" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Invoiced/Paid/Free" msgstr "Facturé/Payé/Libre" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0 msgid "Open invoice." msgstr "Facture ouverte." #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "July" msgstr "Juillet" #. module: membership #: field:report.membership,num_invoiced:0 msgid "# Invoiced" msgstr "#Facturé" #. module: membership #: help:res.partner,associate_member:0 msgid "A member with whom you want to associate your membership.It will consider the membership state of the associated member." msgstr "Un membre avec qui vous vouslez associer votre adhésion. Cela prendra en compte l'état de l'adhésion de ce membre associé." #. module: membership #: view:product.product:0 #: view:report.membership:0 #: field:report.membership,membership_id:0 msgid "Membership Product" msgstr "Produit d'Adhésion" #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0 msgid "Define product for membership." msgstr "Définir le produit pour l'adhésion." #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0 msgid "Invoiced member may be Associated member." msgstr "Un membre Facturé peut être un membre Associé." #. module: membership #: view:membership.invoice:0 msgid "Join" msgstr "Adhérer" #. module: membership #: help:product.product,membership_date_to:0 #: help:res.partner,membership_stop:0 msgid "Date until which membership remains active." msgstr "Date jusqu'à laquelle l'adhésion reste active." #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Membership products" msgstr "Produits d'adhésion" #. module: membership #: field:res.partner,membership_state:0 msgid "Current Membership Status" msgstr "Statut d'Adhésion Actuel" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date:0 msgid "Join Date" msgstr "Date d'Adhésion" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0 msgid "Set association" msgstr "Définir l'association" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid " Membership State" msgstr "État de l'adhésion" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Memberships" msgstr "Adhésions" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0 msgid "Membership invoice paid." msgstr "Facture d'adhésion payée." #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "September" msgstr "Septembre" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "December" msgstr "Décembre" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" msgstr "Ligne de facture" #. module: membership #: view:report.membership:0 #: field:report.membership,month:0 msgid "Month" msgstr "Mois" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Group by..." msgstr "Grouper par" #. module: membership #: code:addons/membership/membership.py:411 #, python-format msgid "Partner is a free Member." msgstr "Le partenaire est un Membre libre." #. module: membership #: field:report.membership,associate_member_id:0 #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,associate_member:0 msgid "Associate Member" msgstr "Membre associé" #. module: membership #: help:product.product,membership_date_from:0 #: help:res.partner,membership_start:0 msgid "Date from which membership becomes active." msgstr "Date à partir de laquelle l'adhésion commence." #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "Associated Partner" msgstr "Partenaire associé" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice #: view:membership.invoice:0 msgid "Membership Invoice" msgstr "Facture d'adhésion" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0 msgid "Define membership product." msgstr "Définir le produit d'adhésion." #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #. module: membership #: constraint:product.product:0 msgid "You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the \"Internal Reference\" field instead." msgstr "" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Contacts" msgstr "" #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "Forecast" msgstr "" #. module: membership #: field:report.membership,partner_id:0 msgid "Member" msgstr "" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Date From" msgstr "" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0 msgid "Associated member" msgstr "" #. module: membership #: field:membership.membership_line,state:0 msgid "Membership Status" msgstr "" #. module: membership #: help:report.membership,date_to:0 msgid "End membership date" msgstr "" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Customers" msgstr "" #. module: membership #: view:membership.invoice:0 msgid "or" msgstr "" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "August" msgstr "" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products #: view:product.product:0 msgid "Membership Products" msgstr "" #. module: membership #: sql_constraint:product.product:0 msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date." msgstr "" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "June" msgstr "" #. module: membership #: help:product.product,membership:0 msgid "Check if the product is eligible for membership." msgstr "" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Invoiced Member" msgstr "" #. module: membership #: help:membership.membership_line,date:0 msgid "Date on which member has joined the membership" msgstr "" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Waiting Member" msgstr "" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0 msgid "Association Partner" msgstr "" #. module: membership #: field:report.membership,date_from:0 #: view:res.partner:0 msgid "Start Date" msgstr "" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "November" msgstr "" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "October" msgstr "" #. module: membership #: help:res.partner,membership_state:0 msgid "" "It indicates the membership state.\n" " -Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n" " -Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n" " -Old Member: A member whose membership date has expired.\n" " -Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n" " -Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n" " -Paying member: A member who has paid the membership fee." msgstr "" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "January" msgstr "" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Membership Partners" msgstr "" #. module: membership #: field:membership.membership_line,member_price:0 #: view:product.product:0 msgid "Membership Fee" msgstr "" #. module: membership #: help:res.partner,membership_amount:0 msgid "The price negotiated by the partner" msgstr "" #. module: membership #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" msgstr "" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "None/Canceled/Old/Waiting" msgstr "" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Old Member" msgstr "" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_to:0 msgid "To" msgstr "" #. module: membership #: view:report.membership:0 #: field:report.membership,membership_state:0 msgid "Current Membership State" msgstr "" #. module: membership #: help:membership.membership_line,state:0 msgid "" "It indicates the membership status.\n" " -Non Member: A member who has not applied for any membership.\n" " -Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n" " -Old Member: A member whose membership date has expired.\n" " -Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n" " -Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n" " -Paid Member: A member who has paid the membership amount." msgstr "" #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0 msgid "Draft invoice is now open." msgstr "" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Inactive" msgstr "" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice #: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0 msgid "Invoice" msgstr "" #. module: membership #: view:membership.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "All non Members" msgstr "" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Information" msgstr "" #. module: membership #: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0 msgid "Account Invoice line" msgstr "" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0 msgid "Draft invoice for membership." msgstr "" #. module: membership #: field:membership.invoice,member_price:0 msgid "Member Price" msgstr "" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Membership Duration" msgstr "" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_product_product msgid "Product" msgstr "" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "May" msgstr "" #. module: membership #: field:membership.invoice,product_id:0 #: field:membership.membership_line,membership_id:0 #: view:product.product:0 #: field:product.product,membership:0 #: view:report.membership:0 #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,member_lines:0 msgid "Membership" msgstr "" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "-" msgstr "" #. module: membership #: field:res.partner,membership_start:0 msgid "Membership Start Date" msgstr "" #. module: membership #: help:res.partner,free_member:0 msgid "Select if you want to give free membership." msgstr "" #. module: membership #: field:res.partner,membership_amount:0 msgid "Membership Amount" msgstr "" #. module: membership #: field:report.membership,date_to:0 #: view:res.partner:0 msgid "End Date" msgstr "" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "February" msgstr "" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0 msgid "Invoiced member" msgstr "" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "April" msgstr "" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Starting Date Of Membership" msgstr "" #. module: membership #: help:res.partner,membership_cancel:0 msgid "Date on which membership has been cancelled" msgstr "" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_cancel:0 msgid "Cancel date" msgstr "" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0 msgid "Waiting member" msgstr "" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view msgid "Invoice Membership" msgstr "" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0 msgid "Membership product" msgstr "" #. module: membership #: help:membership.membership_line,member_price:0 msgid "Amount for the membership" msgstr "" #. module: membership #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Cancelled Member" msgstr "" #. module: membership #: constraint:res.partner:0 msgid "Error: Invalid ean code" msgstr "" #. module: membership #: view:report.membership:0 #: field:report.membership,year:0 msgid "Year" msgstr "" #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "Revenue Done" msgstr ""