Use Doxygen @addtogroup instead of phpdoc @package && @subpackage
[lhc/web/wiklou.git] / languages / messages / MessagesZh_yue.php
1 <?php
2 /**
3 * Cantonese (粵語/廣東話)
4 *
5 * @addtogroup Language
6 */
7
8 $quickbarSettings = array(
9 '無', /* "None" */
10 '左邊固定', /* "Fixed left" */
11 '右邊固定', /* "Fixed right" */
12 '左邊浮動', /* "Floating left" */
13 '右邊浮動', /* "Floating right" */
14 );
15
16 $skinNames = array(
17 'standard' => '傳統', /* "Classic, Standard" */
18 'nostalgia' => '懷舊', /* "Nostalgia" */
19 'cologneblue' => '科倫藍', /* "Cologne Blue" */
20 'davinci' => '達文西', /* "DaVinci" */
21 'mono' => '簡單', /* "Mono" */
22 'monobook' => 'MonoBook',
23 'myskin' => '我嘅皮', /* "MySkin" */
24 'chick' => '小妞', /* "Chick" */
25 'simple' => '簡單' /* "Simple" */
26 );
27
28 $bookstoreList = array(
29 'AddALL' => 'http://www.addall.com/New/Partner.cgi?query=$1&type=ISBN',
30 'PriceSCAN' => 'http://www.pricescan.com/books/bookDetail.asp?isbn=$1',
31 'Barnes & Noble' => 'http://search.barnesandnoble.com/bookSearch/isbnInquiry.asp?isbn=$1',
32 '亞馬遜' => 'http://www.amazon.com/exec/obidos/ISBN=$1',
33 '博客來書店' => 'http://www.books.com.tw/exep/openfind_book_keyword.php?cat1=4&key1=$1',
34 '三民書店' => 'http://www.sanmin.com.tw/page-qsearch.asp?ct=search_isbn&qu=$1',
35 '天下書店' => 'http://www.cwbook.com.tw/cw/TS.jsp?schType=product.isbn&schStr=$1',
36 '新絲書店' => 'http://www.silkbook.com/function/Search_List_Book.asp?item=5&text=$1'
37 );
38
39 $datePreferences = array(
40 'default',
41 'yue dmy',
42 'yue mdy',
43 'yue ymd',
44 'ISO 8601',
45 );
46
47 $defaultDateFormat = 'yue';
48
49 $dateFormats = array(
50 'yue time' => 'H:i',
51 'yue date' => 'Y年n月j日 (D)',
52 'yue both' => 'Y年n月j日 (D) H:i',
53
54 'yue dmy time' => 'H:i',
55 'yue dmy date' => 'j-n-Y',
56 'yue dmy both' => 'j-n-Y H:i',
57
58 'yue mdy time' => 'H:i',
59 'yue mdy date' => 'n-j-Y',
60 'yue mdy both' => 'n-j-Y H:i',
61
62 'yue ymd time' => 'H:i',
63 'yue ymd date' => 'Y-n-j',
64 'yue ymd both' => 'Y-n-j H:i',
65 );
66
67 $namespaceNames = array(
68 NS_MEDIA => 'Media',
69 NS_SPECIAL => 'Special',
70 NS_MAIN => '',
71 NS_TALK => 'Talk',
72 NS_USER => 'User',
73 NS_USER_TALK => 'User_talk',
74 # NS_PROJECT => $wgMetaNamespace,
75 NS_PROJECT_TALK => '$1_talk',
76 NS_IMAGE => 'Image',
77 NS_IMAGE_TALK => 'Image_talk',
78 NS_MEDIAWIKI => 'MediaWiki',
79 NS_MEDIAWIKI_TALK => 'MediaWiki_talk',
80 NS_TEMPLATE => 'Template',
81 NS_TEMPLATE_TALK => 'Template_talk',
82 NS_HELP => 'Help',
83 NS_HELP_TALK => 'Help_talk',
84 NS_CATEGORY => 'Category',
85 NS_CATEGORY_TALK => 'Category_talk',
86 );
87
88 $namespaceAliases = array(
89 "媒體" => NS_MEDIA,
90 "媒体" => NS_MEDIA,
91 "特別" => NS_SPECIAL,
92 "特殊" => NS_SPECIAL,
93 "對話" => NS_TALK,
94 "对话" => NS_TALK,
95 "討論" => NS_TALK,
96 "讨论" => NS_TALK,
97 "用戶" => NS_USER,
98 "用户" => NS_USER,
99 "用戶 對話" => NS_USER_TALK,
100 "用户 对话" => NS_USER_TALK,
101 "用戶 討論" => NS_USER_TALK,
102 "用户 讨论" => NS_USER_TALK,
103 # This has never worked so it's unlikely to annoy anyone if I disable it -- TS
104 #"{$wgMetaNamespace} 討論" => NS_PROJECT_TALK,
105 #"{$wgMetaNamespace} 讨论" => NS_PROJECT_TALK,
106 "圖" => NS_IMAGE,
107 "圖像" => NS_IMAGE,
108 "图" => NS_IMAGE,
109 "图像" => NS_IMAGE,
110 "圖 討論" => NS_IMAGE_TALK,
111 "图 讨论" => NS_IMAGE_TALK,
112 "圖像 討論" => NS_IMAGE_TALK,
113 "图像 讨论" => NS_IMAGE_TALK,
114 "模" => NS_TEMPLATE,
115 "模 討論" => NS_TEMPLATE_TALK,
116 "模 讨论" => NS_TEMPLATE_TALK,
117 "幫手" => NS_HELP,
118 "幫助" => NS_HELP,
119 "說明" => NS_HELP,
120 "帮手" => NS_HELP,
121 "帮助" => NS_HELP,
122 "说明" => NS_HELP,
123 "幫手 討論" => NS_HELP_TALK,
124 "幫助 討論" => NS_HELP_TALK,
125 "說明 討論" => NS_HELP_TALK,
126 "帮手 讨论" => NS_HELP_TALK,
127 "帮助 讨论" => NS_HELP_TALK,
128 "说明 讨论" => NS_HELP_TALK,
129 "類" => NS_CATEGORY,
130 "分類" => NS_CATEGORY,
131 "类" => NS_CATEGORY,
132 "分类" => NS_CATEGORY,
133 "類 討論" => NS_CATEGORY_TALK,
134 "分類 討論" => NS_CATEGORY_TALK,
135 "类 讨论" => NS_CATEGORY_TALK,
136 "分类 讨论" => NS_CATEGORY_TALK,
137 );
138
139 $linkTrail = '/^([a-z]+)(.*)$/sD';
140
141 #-------------------------------------------------------------------
142 # Default messages
143 #-------------------------------------------------------------------
144 # Allowed characters in keys are: A-Z, a-z, 0-9, underscore (_) and
145 # hyphen (-). If you need more characters, you may be able to change
146 # the regex in MagicWord::initRegex
147
148 $messages = array(
149
150 # User preference toggles
151 'tog-underline' => '連結加底線',
152 'tog-highlightbroken' => '格式化連結 <a href="" class="new">好似咁</a>(又或者: 好似咁<a href="" class="internal">?</a>).',
153 'tog-justify' => '拍齊段落',
154 'tog-hideminor' => '最新更改唔顯示小修改',
155 'tog-extendwatchlist' => '展開監視清單去顯示合適嘅更改',
156 'tog-usenewrc' => '強化版最近更改(JavaScript)',
157 'tog-numberheadings' => '標題自動編號',
158 'tog-showtoolbar' => '顯示修改工具列(JavaScript)',
159 'tog-editondblclick' => '雙擊可以改嘢(JavaScript)',
160 'tog-editsection' => '可以用 [修改] 掣更改個別段落',
161 'tog-editsectiononrightclick' => '可以撳右掣更改個別段落(JavaScript)',
162 'tog-showtoc' => '喺多過三個段落嘅時候顯示目錄',
163 'tog-rememberpassword' => '響呢部電腦度記住我嘅密碼',
164 'tog-editwidth' => '全螢幕咁闊嘅修改欄',
165 'tog-watchcreations' => '將我開嘅頁面加入監視清單',
166 'tog-watchdefault' => '將我修改嘅頁面加入監視清單',
167 'tog-watchdeletion' => '將我刪除嘅頁面加入監視清單',
168 'tog-minordefault' => '所有編輯預設為小修改',
169 'tog-previewontop' => '喺修改欄上方顯示預覽',
170 'tog-previewonfirst' => '第一次修改時顯示預覽',
171 'tog-nocache' => '停用頁面快取',
172 'tog-enotifwatchlistpages' => '當我監視嘅頁面有修改時電郵通知我',
173 'tog-enotifusertalkpages' => '個人留言版有修改時電郵通知我',
174 'tog-enotifminoredits' => '小修改都要電郵通知我',
175 'tog-enotifrevealaddr' => '喺通知信上面話畀人聽我嘅電郵地址',
176 'tog-shownumberswatching' => '顯示有幾多人監視',
177 'tog-fancysig' => '程式碼簽名(冇自動連結)',
178 'tog-externaleditor' => '預設用外掛編輯器',
179 'tog-externaldiff' => '預設用外掛比較器',
180 'tog-showjumplinks' => '啟用 "跳至" 協助連結',
181 'tog-uselivepreview' => '用即時預覽(JavaScript)(實驗緊)',
182 'tog-forceeditsummary' => '我冇入修改註解時通知我',
183 'tog-watchlisthideown' => '響監視清單度隱藏我嘅編輯',
184 'tog-watchlisthidebots' => '響監視清單度隱藏機械人嘅編輯',
185 'tog-watchlisthideminor' => '響監視清單度隱藏小修改',
186 'tog-nolangconversion' => '唔要用字轉換',
187 'tog-ccmeonemails' => '當我寄電郵畀其他人嗰陣寄返封副本畀我',
188
189 'underline-always' => '全部',
190 'underline-never' => '永不',
191 'underline-default' => '瀏覽器預設',
192
193 'skinpreview' => '(預覽)',
194
195 # dates
196 'sunday' => '星期日',
197 'monday' => '星期一',
198 'tuesday' => '星期二',
199 'wednesday' => '星期三',
200 'thursday' => '星期四',
201 'friday' => '星期五',
202 'saturday' => '星期六',
203 'sun' => '日',
204 'mon' => '一',
205 'tue' => '二',
206 'wed' => '三',
207 'thu' => '四',
208 'fri' => '五',
209 'sat' => '六',
210 'january' => '1月',
211 'february' => '2月',
212 'march' => '3月',
213 'april' => '4月',
214 'may_long' => '5月',
215 'june' => '6月',
216 'july' => '7月',
217 'august' => '8月',
218 'september' => '9月',
219 'october' => '10月',
220 'november' => '11月',
221 'december' => '12月',
222 'january-gen' => '一月',
223 'february-gen' => '二月',
224 'march-gen' => '三月',
225 'april-gen' => '四月',
226 'may-gen' => '五月',
227 'june-gen' => '六月',
228 'july-gen' => '七月',
229 'august-gen' => '八月',
230 'september-gen' => '九月',
231 'october-gen' => '十月',
232 'november-gen' => '十一月',
233 'december-gen' => '十二月',
234 'jan' => '1月',
235 'feb' => '2月',
236 'mar' => '3月',
237 'apr' => '4月',
238 'may' => '5月',
239 'jun' => '6月',
240 'jul' => '7月',
241 'aug' => '8月',
242 'sep' => '9月',
243 'oct' => '10月',
244 'nov' => '11月',
245 'dec' => '12月',
246 # Bits of text used by many pages:
247 #
248 'categories' => '分類',
249 'pagecategories' => '分類',
250 'category_header' => '"$1" 分類中嘅文章',
251 'subcategories' => '次分類',
252 'category-media-header' => '響 "$1" 分類嘅媒體',
253
254 'mainpage' => '頭版',
255 'mainpagetext' => "<big>'''MediaWiki 已經成功地安裝。'''</big>",
256 'mainpagedocfooter' => "參閱[http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Contents 用戶指引](英)以取得使用wiki軟件嘅資料。
257
258 ==開始使用==
259 * [http://www.mediawiki.org/wiki/Help:Configuration_settings 配置設定清單](英)
260 * [http://www.mediawiki.org/wiki/Help:FAQ MediaWiki 常見問題](英)
261 * [http://mail.wikimedia.org/mailman/listinfo/mediawiki-announce MediaWiki 發佈郵件名單](英)",
262
263 'portal' => '社區大堂',
264 'portal-url' => 'Project:社區大堂',
265 'about' => '關於',
266 'aboutsite' => '關於{{SITENAME}}',
267 'aboutpage' => 'Project:關於',
268 'article' => '內容頁',
269 'help' => '幫手',
270 'helppage' => 'Help:目錄',
271 'bugreports' => '臭蟲回報',
272 'bugreportspage' => 'Project:臭蟲回報',
273 'sitesupport' => '慷慨解囊',
274 'sitesupport-url' => 'Project:支持網站',
275 'faq' => 'FAQ',
276 'faqpage' => 'Project:FAQ',
277 'edithelp' => '編輯協助',
278 'newwindow' => '(響新視窗度打開)',
279 'edithelppage' => 'Help:編輯',
280 'cancel' => '取消',
281 'qbfind' => '搵嘢',
282 'qbbrowse' => '瀏覽',
283 'qbedit' => '編輯',
284 'qbpageoptions' => '呢一頁',
285 'qbpageinfo' => '附近文字',
286 'qbmyoptions' => '我嘅選項',
287 'qbspecialpages' => '特殊頁',
288 'moredotdotdot' => '更多...',
289 'mypage' => '我嘅頁面',
290 'mytalk' => '我嘅對話',
291 'anontalk' => '同呢個 IP 對話',
292 'navigation' => '導航',
293
294 # Metadata in edit box
295 'metadata_help' => 'Metadata(解釋請睇[[Project:Metadata]])',
296
297 'currentevents' => '最近發生嘅事', //唔好釋做「新聞動態」或「時人時事」(Wikipedia specific) -- Man
298 'currentevents-url' => '最近發生嘅事',
299
300 'disclaimers' => '免責聲明',
301 'disclaimerpage' => 'Project:一般免責聲明',
302 'privacy' => '私隱政策',
303 'privacypage' => 'Project:私隱政策',
304 'errorpagetitle' => '錯誤',
305 'returnto' => '返去$1 。',
306 'tagline' => '出自{{SITENAME}}',
307 'whatlinkshere' => '連結嚟呢道嘅頁面',
308 'help' => '幫助',
309 'search' => '搵嘢',
310 'searchbutton' => '搵嘢',
311 'go' => '去',
312 'searcharticle' => '去',
313 'history' => '頁面歷史',
314 'history_short' => '歷史',
315 'updatedmarker' => '我上次到訪之後嘅修改',
316 'info_short' => '資訊',
317 'printableversion' => '可打印版本',
318 'permalink' => '永久連結',
319 'print' => '打印',
320 'edit' => '編輯',
321 'editthispage' => '編輯呢頁',
322 'delete' => '刪除',
323 'deletethispage' => '刪除呢頁',
324 'undelete_short' => '反刪除$1個修改', //原文為 UNDELETE, 不可譯成 "還原", 下同 -- DC
325 'protect' => '保護',
326 'protectthispage' => '保護呢頁',
327 'unprotect' => '解除保護',
328 'unprotectthispage' => '解除保護呢頁',
329 'newpage' => '開新頁',
330 'talkpage' => '討論呢版',
331 'specialpage' => '特別頁',
332 'personaltools' => '個人工具',
333 'postcomment' => '寫句意見',
334 'articlepage' => '睇目錄',
335 'talk' => '討論',
336 'views' => '去睇',
337 'toolbox' => '工具箱',
338 'userpage' => '去睇用戶頁',
339 'projectpage' => '去睇專題頁',
340 'imagepage' => '去睇圖片頁',
341 'mediawikipage' => '去睇信息頁',
342 'templatepage' => '去睇模頁',
343 'viewhelppage' => '去睇幫手頁',
344 'categorypage' => '去睇分類頁',
345 'viewtalkpage' => '睇討論',
346 'otherlanguages' => '其它語言',
347 'redirectedfrom' => '(由 $1 重新定向)', //REDIRECT
348 'redirectpagesub' => '重新定向頁',
349 'lastmodifiedat' => '呢一頁嘅最後修改係響$1 $2。',
350 'viewcount' => '呢一頁已經有$1人次睇過。',
351 'copyright' => '響版度嘅內容係根據$1嘅條款發佈。',
352 'protectedpage' => '受保護頁',
353 'jumpto' => '跳去:',
354 'jumptonavigation' => '定向',
355 'jumptosearch' => '搵嘢',
356
357 'badaccess' => '權限錯誤',
358 'badaccess-group0' => '你係唔准執行你要求嘅動作。',
359 'badaccess-group1' => '你所要求嘅動作只係限制畀$1組嘅用戶。',
360 'badaccess-group2' => '你所要求嘅動作只係限制畀$1組嘅其中一位用戶。',
361 'badaccess-groups' => '你所要求嘅動作只係限制畀$1組嘅其中一位用戶。',
362
363
364 'versionrequired' => '係需要用 $1 版嘅 MediaWiki',
365 'versionrequiredtext' => '要用呢一頁,係需要用MediaWiki版本 $1 。睇睇[[Special:Version]]',
366
367 'ok' => 'OK',
368 'pagetitle' => '$1 - {{SITENAME}}',
369 'retrievedfrom' => '由 "$1" 接收',
370 'youhavenewmessages' => '你有$1$2)。',
371 'newmessageslink' => '新信息',
372 'newmessagesdifflink' => '上次更改',
373 'editsection' => '編輯',
374 'editold' => '編輯',
375 'editsectionhint' => '編輯小節: $1',
376 'toc' => '目錄',
377 'showtoc' => '展開',
378 'hidetoc' => '收埋',
379 'thisisdeleted' => '睇下定係還原 $1 ?',
380 'viewdeleted' => '去睇$1?',
381 'restorelink' => '$1 個已刪除嘅編輯',
382 'feedlinks' => 'Feed:',
383 'feed-invalid' => '唔正確嘅 feed 類型。',
384
385 # Short words for each namespace, by default used in the 'article' tab in monobook
386 'nstab-main' => '文章',
387 'nstab-user' => '用戶頁',
388 'nstab-media' => '媒體頁',
389 'nstab-special' => '特別',
390 'nstab-project' => '專題頁',
391 'nstab-image' => '檔案',
392 'nstab-mediawiki' => '信息',
393 'nstab-template' => '模',
394 'nstab-help' => '幫助頁',
395 'nstab-category' => '分類',
396
397 # Main script and global functions
398 #
399 'nosuchaction' => '冇呢個動作',
400 'nosuchactiontext' => '呢個 URL 嘅指定動作 wiki 識別唔到',
401 'nosuchspecialpage' => '冇呢頁特別頁',
402 'nospecialpagetext' => '您所要求嘅特別頁唔啱,喺 [[{{ns:special}}:Specialpages]] 可以搵到所有用得嘅特別頁。',
403
404 # General errors
405 #
406 'error' => '錯誤',
407 'databaseerror' => '資料庫錯誤',
408 'dberrortext' => '資料庫查詢語法錯咗。
409 咁係可能指出軟件中可能有臭蟲。
410 最後一次資料庫嘅嘗試係:
411 <blockquote><tt>$1</tt></blockquote>
412 於 "<tt>$2</tt>" 功能中。
413 MySQL 嘅錯誤回應 "<tt>$3: $4</tt>"。',
414 'dberrortextcl' => '資料庫查詢語法錯咗。
415 最後一次資料庫嘅嘗試係:
416 "$1"
417 於 "$2"功能中。
418 MySQL 嘅錯誤回應 "$3: $4"',
419 'noconnect' => '對唔住!Wiki 而家有啲技術問題,連唔上資料庫伺服器。<br />$1',
420 'nodb' => '唔能夠選擇伺服器 $1',
421 'cachederror' => '以下係已請求頁面嘅快取複本,內容可能唔係最新嘅。',
422 'laggedslavemode' => '警告:面頁可能未包括最新嘅更新。',
423 'readonly' => '資料庫已經鎖上',
424 'enterlockreason' => '請輸入鎖上資料庫嘅原因,包括預計幾耐後會解鎖',
425 'readonlytext' => '{{SITENAME}}資料庫而家鎖住咗,唔可以增加新內容或進行其他修改。可能係因為做緊維修,搞掂就會回復正常。
426
427 管理員有以下嘅解釋: $1',
428 'missingarticle' => '資料庫搵唔到你要嘅文章,「$1」。
429
430 通常係因為修訂歷史頁上面,由過時嘅連結去到刪除咗嘅文章所引起嘅。
431
432 如果唔係,你可能係搵到軟件裏面嘅臭蟲。
433 請記低 URL 地址,向管理員報告。',
434 'readonly_lag' => '當從伺服器追上主伺服器嘅時候,資料庫會被自動鎖上',
435 'internalerror' => '內部錯誤',
436 'filecopyerror' => '唔可以複製檔案 "$1" 到$2"。',
437 'filerenameerror' => '唔可以更名檔案 "$1" 到 "$2"。',
438 'filedeleteerror' => '唔可以刪除檔案 "$1"。',
439 'filenotfound' => '搵唔到檔案 "$1"。',
440 'unexpected' => '意外數值。 "$1"="$2"。',
441 'formerror' => '錯誤:唔可以遞交表格',
442 'badarticleerror' => '呢個動作唔可以喺頁面度進行。',
443 'cannotdelete' => '唔可以刪除指定嘅頁面或檔案。(可能呢個頁面或檔案已經刪除咗。)',
444 'badtitle' => '錯誤嘅標題',
445 'badtitletext' => '所要求嘅頁面標題唔正確、空白,跨語言或者跨維基連結標題錯誤。亦可能係標題包括咗一個或多過一個字元。',
446 'perfdisabled' => '對唔住!呢個功能有可能造成資料庫癱瘓,所以要暫時停用。',
447 'perfdisabledsub' => '呢個係嚟自 $1 嘅儲存複本。', # obsolete?
448 'perfcached' => '以下嘅資料係嚟自快取,可能唔係最新嘅。',
449 'perfcachedts' => '以下嘅資料係嚟自快取,上一次嘅更新喺$1。',
450 'wrong_wfQuery_params' => 'wfQuery() 嘅參數錯誤<br />
451 函數: $1<br />
452 查詢: $2',
453 'viewsource' => '睇吓原始碼',
454 'viewsourcefor' => '$1嘅原始碼',
455 'protectedpagetext' => '呢一頁已經鎖咗唔畀改。',
456 'viewsourcetext' => '你可以睇吓或者複製呢一頁嘅原始碼:',
457 'protectedinterface' => '呢一頁提供軟件嘅介面文字,呢一頁已經鎖上以預防濫用。',
458 'editinginterface' => "'''警告:'''你而家編輯緊嘅呢一個用嚟提供介面文字嘅頁面。響呢一頁嘅更改會影響到其他用戶使用中嘅介面外觀。",
459 'sqlhidden' => '(SQL 查詢隱藏)',
460
461 # Login and logout pages
462 #
463 'logouttitle' => '用戶登出',
464 'logouttext' => '<strong>你而家已經登出咗。</strong><br />
465 你仍然可以用匿名身份用{{SITENAME}},又或者重新登入。
466 但係留意某啲頁面可能會繼續話您登入咗,除非等你清除瀏覽器嘅快取儲存。',
467
468 'welcomecreation' => "== 歡迎, $1! ==
469
470 你個戶口已經起好。唔好唔記得去改改你嘅{{SITENAME}}喜好設定喎。",
471
472 'loginpagetitle' => '用戶登入',
473 'yourname' => '用戶名',
474 'yourpassword' => '密碼',
475 'yourpasswordagain' => '再輸入密碼',
476 'remembermypassword' => '響呢部電腦度記住我嘅密碼',
477 'yourdomainname' => '你嘅網域',
478 'externaldberror' => '外部驗證資料庫出錯,或者唔允許你更新你嘅外部帳戶。',
479 'loginproblem' => '<b>你嘅登入手續出咗問題。</b><br />唔該再試吓登入。',
480 'alreadyloggedin' => "<strong>用戶$1,你已經登入咗喇喎!</strong><br />",
481
482 'login' => '登入',
483 'loginprompt' => '你一定開咗 cookies 先登入到{{SITENAME}}。',
484 'userlogin' => '登入/開新戶口',
485 'logout' => '登出',
486 'userlogout' => '登出',
487 'notloggedin' => '未登入',
488 'nologin' => '重未有戶口? $1。',
489 'nologinlink' => '開一個新嘅戶口',
490 'createaccount' => '建立戶口',
491 'gotaccount' => '已經有戶口? $1 。',
492 'gotaccountlink' => '登入',
493 'createaccountmail' => '用電郵',
494 'badretype' => '你所入嘅密碼唔一致。',
495 'userexists' => '你入嘅用戶名已經有人用緊,唔該揀過另外一個名啦。',
496 'youremail' => '電郵 *:',
497 'username' => '用戶名:',
498 'uid' => '用戶 ID:',
499 'yourrealname' => '真實姓名 *:',
500 'yourlanguage' => '語言:',
501 'yourvariant' => '字體變化:',
502 'yournick' => '綽號(簽名時用)',
503 'badsig' => '無效嘅程式碼簽名;請檢查 HTML 有無錯。所有屬性都要用雙引號括住。',
504 'email' => '電郵',
505 'prefs-help-email-enotif' => '如果你已經選呢個項,電郵通知亦都會用呢個電郵地址寄畀你。',
506 'prefs-help-realname' => '* 真名(可以選填):你嘅真名,用來喺有需要嘅時候標示你嘅作品。',
507 'loginerror' => '登入錯誤',
508 'prefs-help-email' => '* 電郵(可以選填):啟用後等人可以響唔知你電郵地址嘅情況之下都可以聯絡你。',
509 'nocookiesnew' => '已經建立咗戶口,但你未登入。 {{SITENAME}} 要用 cookies 嚟登入。你已經停咗用 cookies。麻煩啟用返先,然後再用你新嘅用戶名同密碼。',
510 'nocookieslogin' => '{{SITENAME}} 要用 cookies 嚟登入。您已經停用 cookies。請先啟用後再度試過喇。',
511 'noname' => '你未指定一個有效嘅用戶名。',
512 'loginsuccesstitle' => '登入成功',
513 'loginsuccess' => "'''你已經成功咁喺{{SITENAME}}登入做「$1」。'''",
514 'nosuchuser' => '呢度冇叫做 "$1"嘅用戶。 請檢查你個名嘅輸入方法,或者建立一個新嘅戶口。',
515 'nosuchusershort' => '呢度冇叫做 "$1"嘅用戶。 請檢查你個名嘅輸入方法。',
516 'nouserspecified' => '你需要指定一個用戶名。',
517 'wrongpassword' => '密碼唔啱,麻煩你再試多次。',
518 'wrongpasswordempty' => '你都未入密碼,唔該再試多次啦。',
519 'mailmypassword' => '寄返個密碼畀我',
520 'passwordremindertitle' => '{{SITENAME}}嘅密碼提醒',
521 'passwordremindertext' => '有人(可能係你,IP 位置 $1
522 請求我哋傳送個$4嘅 {{SITENAME}} 新登入密碼畀你。
523 而家用戶 "$2" 嘅新密碼係 "$3"。
524 唔該即刻登入,改咗個密碼。
525
526 如果係其他人作出呢個請求,又或者你記得返你嘅密碼而又唔想再轉,
527 你可以唔使理呢個信息,繼續用舊密碼。',
528 'noemail' => '呢度冇用戶 "$1" 嘅電郵地址記錄。',
529 'passwordsent' => '新嘅密碼已經寄咗畀呢位用戶 "$1" 嘅電郵地址。
530 收到之後請重新登入。',
531 'blocked-mailpassword' => '你嘅IP地址而家被封鎖緊,唔可以用密碼復原功能以防止濫用。',
532 'eauthentsent' => '確認電郵已經傳送到指定嘅電郵地址。
533 喺其它嘅郵件傳送到呢個戶口之前,你需要按電郵嘅指示,嚟確認呢個戶口真係屬於你嘅。',
534 'throttled-mailpassword' => '一個密碼提醒已經響$1個鐘頭之前發送咗。
535 為咗防止濫用,響$1個鐘頭之內只可以發送一個密碼提醒。',
536 'mailerror' => '傳送電郵錯誤: $1',
537 'acct_creation_throttle_hit' => '對唔住,你已經開咗 $1 個戶口,唔可以再開多個戶口。',
538 'emailauthenticated' => '你嘅電郵地址已經喺 $1 確認。',
539 'emailnotauthenticated' => '你嘅電郵地址重未確認。 任何傳送電郵嘅功能都唔會運作。',
540 'noemailprefs' => '設置一個電郵地址令到呢啲功能開始運作。',
541 'emailconfirmlink' => '確認你嘅電郵地址',
542 'invalidemailaddress' => '呢個電郵地址嘅格式唔啱,所以接受唔到。
543 唔該輸入一個啱格式嘅地址,或清咗嗰個空格。',
544 'accountcreated' => '戶口已經建立咗',
545 'accountcreatedtext' => '$1 嘅用戶戶口已經建立好。',
546
547 # Password reset dialog
548 'resetpass' => '重設戶口密碼',
549 'resetpass_announce' => '你已經用咗一個臨時電郵碼登入。要完成登入,你一定要響呢度定一個新嘅密碼:',
550 'resetpass_header' => '重設密碼',
551 'resetpass_submit' => '設定密碼同登入',
552 'resetpass_success' => '你嘅密碼已經成功咁更改!而家幫你登入緊...',
553 'resetpass_bad_temporary' => '唔啱嘅臨時密碼。你可能已經成功咁更改你嘅密碼,又或者重新請求過一個新嘅臨時密碼。',
554 'resetpass_forbidden' => '響呢個wiki度唔可以更改密碼',
555 'resetpass_missing' => '響資料度搵唔到嘢。',
556
557 # Edit page toolbar
558 'bold_sample' => '粗體字',
559 'bold_tip' => '粗體字',
560 'italic_sample' => '斜體字',
561 'italic_tip' => '斜體字',
562 'link_sample' => '連結標題',
563 'link_tip' => '內部連結',
564 'extlink_sample' => 'http://www.example.com 連結標題',
565 'extlink_tip' => '外部連結(記得要加 http:// 開頭)',
566 'headline_sample' => '標題文字',
567 'headline_tip' => '二級標題',
568 'math_sample' => '喺呢度插入方程式',
569 'math_tip' => '數學方程(LaTeX)',
570 'nowiki_sample' => '喺呢度插入非格式代文字',
571 'nowiki_tip' => '唔理 wiki 格式',
572 'image_sample' => 'Example.jpg',
573 'image_tip' => '嵌入圖像',
574 'media_sample' => 'Example.ogg',
575 'media_tip' => '媒體檔案連結',
576 'sig_tip' => '你嘅簽名同埋時間戳',
577 'hr_tip' => '橫線(請謹慎咁用)',
578
579 # Edit pages
580 #
581 'summary' => '摘要',
582 'subject' => '主題/標題',
583 'minoredit' => '呢個係小修改',
584 'watchthis' => '睇實呢一頁',
585 'savearticle' => '儲存呢頁',
586 'preview' => '預覽',
587 'showpreview' => '顯示預覽',
588 'showlivepreview' => '實時預覽',
589 'showdiff' => '顯示差異',
590 'anoneditwarning' => "'''警告:'''你重未登入。你嘅 IP 位址會喺呢個頁面嘅修訂歷史中記錄落嚟。",
591 'missingsummary' => "'''提醒:''' 你未提供編輯摘要。如果你再撳多一下儲存嘅話,咁你儲存嘅編輯就會無摘要。",
592 'missingcommenttext' => '請輸入一個註解。',
593 'missingcommentheader' => "'''提醒:'''你響呢個註解度並無提供一個主題/標題。如果你再撳一次儲存,你嘅編輯就會無題。",
594 'summary-preview' => '摘要預覽',
595 'subject-preview' => '標題/頭條預覽',
596 'blockedtitle' => '用戶已經封鎖',
597 'blockedtext' => "<big>你嘅用戶名或者 IP 位址已經被 $1 封咗。</big>
598
599 呢次封鎖係由$1所封嘅。當中嘅原因係''$2''。
600
601 你可以聯絡 $1 或者其他嘅[[Project:管理員|管理員]],討論呢次封鎖。
602
603 除非你已經響你嘅[[Special:Preferences|戶口喜好設定]]入面設定咗有效嘅電郵地址,
604 否則你係唔可以用「電郵呢個用戶」嘅功能。你嘅 IP 位址係 $3 ,而個封鎖 ID 係 #$5。 請你喺所有查詢都註明呢個位址同埋/或者個封鎖 ID 。",
605 'blockedoriginalsource' => "有關'''$1'''嘅原始碼響下面列示:",
606 'blockededitsource' => "有關'''你'''對'''$1'''嘅'''編輯'''文字響下面列示:",
607 'whitelistedittitle' => '需要登入之後先至可以編輯',
608 'whitelistedittext' => '你需要$1去編輯呢頁。',
609 'whitelistreadtitle' => '需要登入之後先至睇到',
610 'whitelistreadtext' => '你需要[[Special:Userlogin|登入]]先可以去睇呢頁。',
611 'whitelistacctitle' => '你唔可以開一個新戶口',
612 'whitelistacctext' => '要喺呢個 Wiki 開戶口,你要[[Special:Userlogin|登入]]同提供適當嘅許可。',
613 'confirmedittitle' => '要用電郵確定咗先可以改',
614 'confirmedittext' => '你個電郵地址要確定咗先可以編輯。唔該先去[[Special:Preferences|喜好設定]]填咗電郵地址,並做埋確認手續。',
615 'loginreqtitle' => '需要登入',
616 'loginreqlink' => '登入',
617 'loginreqpagetext' => '你一定$1去睇其它嘅頁面。',
618 'accmailtitle' => '密碼寄咗喇。',
619 'accmailtext' => '「$1」嘅密碼已經寄咗去 $2。',
620 'newarticle' => '(新)',
621 'newarticletext' =>
622 "你連連過嚟嘅頁面重未存在。
623 要起版新嘅,請您喺下面嗰格度輸入。
624 (睇睇[[{{ns:help}}:目錄|自助版]]拎多啲資料。)
625 如果你係唔覺意嚟到呢度,撳一次你個瀏覽器'''返轉頭'''個掣。",
626 'anontalkpagetext' => "----''呢度係匿名用戶嘅討論頁,佢可能係重未開戶口,或者佢重唔識開戶口。我哋會用數字表示嘅IP地址嚟代表佢。一個IP地址係可以由幾個用戶夾來用。如果你係匿名用戶,同覺得呢啲留言係同你冇關係嘅話,唔該去[[Special:Userlogin|開一個新戶口或登入]],避免喺以後嘅留言會同埋其它用戶混淆。''",
627 'noarticletext' => '喺呢一頁而家並冇任何嘅文字,你可以喺其它嘅頁面中[[{{ns:special}}:Search/{{PAGENAME}}|搵呢一頁嘅標題]]或者[{{fullurl:{{FULLPAGENAME}}|action=edit}} 編輯呢一頁]。',
628 'clearyourcache' => "'''注意:'''喺儲存之後,你可能要先略過你嘅瀏覽器快取去睇到更改。'''Mozilla / Firefox / Safari:''' 㩒住''Shift''掣再撳''重新載入'',又或者㩒''Ctrl-Shift-R''(喺蘋果Mac中㩒''Cmd-Shift-R''掣); '''IE:''' 㩒住''Ctrl''掣再撳''重新整理'',又或者㩒''Ctrl-F5''掣; '''Konqueror:''' 就咁以撳個''重載''掣,又或者㩒''F5''; '''Opera'''嘅用戶可能需要先喺''工具→喜好設定''之中清佢哋嘅快取。",
629 'usercssjsyoucanpreview' => '<strong>提示:</strong>響儲存前,用「顯示預覽」個掣嚟測試你嘅新CSS/JS。',
630 'usercsspreview' => '\'\'\'請注意你而家只係預覽緊你嘅用戶CSS樣式表,內容仍未儲存!\'\'\'',
631 'userjspreview' => '\'\'\'請注意你而家只係測試/預覽緊你定義嘅JavaScript,佢嘅內容重未儲存!\'\'\'',
632 'userinvalidcssjstitle' => "'''警告:''' 未有名稱 \"$1\" 嘅皮。請記住自訂介面的 .css 和 .js 頁面時應使用細楷,例如:User:Foo/monobook.css 而唔係 User:Foo/Monobook.css 。",
633 'updated' => '(Updated)',
634 'note' => '<strong>Note:</strong>',
635 'previewnote' => '<strong>請記住呢個只係預覽;更改嘅内容重未儲存!</strong>',
636 'session_fail_preview' => '<strong>對唔住!由於小節嘅資料唔見咗,我哋唔能夠處理你嘅編輯。
637 請再試過喇。如果仍然唔得嘅話,試下登出,然後重新登入。</strong>',
638 'previewconflict' => '呢個預覽係反映如果你選擇儲存嘅話,嘅上面嘅文字編輯區裏面嘅字會儲存落嚟。',
639 'session_fail_preview_html' => '<strong>對唔住!有關嘅程序資料已經遺失,我哋唔能夠處理你嘅編輯。</strong>
640
641 \'\'由於哩個 wiki 已經開放咗原 HTML 碼,預覽已經隱藏落嚟以預防 JavaScript 嘅攻擊。\'\'
642
643 <strong>如果呢個係正當嘅編輯嘗試,請再試過。如果重係唔得嘅話,請先登出然後再登入。</strong>',
644 'importing' => '而家喺度滙入$1',
645 'editing' => '而家喺度編輯$1',
646 'editinguser' => '而家喺度編輯用戶<b>$1</b>',
647 'editingsection' => '而家喺度編輯$1 (小節)',
648 'editingcomment' => '而家喺度編輯$1 (評論)',
649 'editconflict' => '編輯衝突:$1',
650 'explainconflict' => '有其他人喺你開始編輯之後已經更改呢一頁。
651 喺上面嗰個空間而家現存嘅頁面文字。
652 你嘅更改會喺下面嘅文字空間顯示。
653 你需要合併你嘅更改到原有嘅文字。
654 喺你撳「儲存頁面」之後,<b>只有</b>喺上面嘅文字區會被儲存。<br />',
655 'yourtext' => '您嘅文字',
656 'storedversion' => '已經儲存咗嘅版本',
657 'nonunicodebrowser' => "<strong>警告:你嘅瀏覽器係唔係用緊 Unicode 。而家暫時有個解決方法,方便你可以安全咁編輯文章:唔係 ASCII 嘅字元會喺編輯框裏面用十六進位編碼顯示。</strong>",
658 'editingold' => "<strong>警告:你而家係編輯緊喺呢一頁嘅過時版本。
659 如果你儲存佢,喺呢個版本嘅任何更改都會被遺失。</strong>",
660 'yourdiff' => '差異',
661 'copyrightwarning' => '請留意喺{{SITENAME}}度,所有喺呢度嘅貢獻會被考慮到喺$2之下發出(睇$1有更詳細嘅資訊)。如果你係唔想你編輯嘅文字無喇喇咁被分發,咁就唔好喺呢度遞交。<br />
662 你亦都要同我哋保證啲文字係你自己寫嘅,或者係由公有領域或相似嘅自由資源複製落嚟。
663 <strong>喺未有任何許可嘅情況之下千祈唔好遞交有版權嘅作品!</strong>',
664 'copyrightwarning2' => '請留意喺{{SITENAME}}度,所有嘅貢獻可能會被其他嘅貢獻者編輯、修改,或者刪除。如果你係唔想你編輯嘅文字無喇喇咁被編輯,咁就唔好喺呢度遞交。<br />
665 你亦都要同我哋保證啲文字係你自己寫嘅,或者係由公有領域或相似嘅自由資源複製落嚟(睇$1有更詳細嘅資訊)。
666 <strong>喺未有任何許可嘅情況之下千祈唔好遞交有版權嘅作品!</strong>',
667 'longpagewarning' => "<strong>警告:呢一頁有 $1 kilobytes 咁長;有啲瀏覽器可能會喺就離或者超過 32kb 編輯頁面會出現一啲問題。
668 請考慮分割呢個頁面到細啲嘅小節。</strong>",
669 'longpageerror' => "<strong>錯誤:你所遞交嘅文字係有 $1 kilobytes 咁長,
670 係長過最大嘅 $2 kilobytes。儲唔到你遞交嘅文字。</strong>",
671 'readonlywarning' => '<strong>錯誤:資料庫已經鎖上去做保定期保養,
672 咁你係唔可以喺而家儲起你嘅編輯。你或者可以將文字儲落一個文字檔度供以後使用。</strong>',
673 'protectedpagewarning' => "<strong>警告:呢版已經受到保護,有管理員權限嘅用戶先至可以改。</strong>",
674 'semiprotectedpagewarning' => "'''注意:'''呢一頁已經鎖咗,只有已經註冊嘅用戶先至可以改。",
675 'templatesused' => '喺呢一頁所用嘅模:',
676 'templatesusedpreview' => '喺呢一次預覽所用嘅模:',
677 'templatesusedsection' => '喺呢一小節所用嘅模:',
678 'edittools' => '<!-- 喺呢度嘅文字會喺編輯框下面同埋上載表格中顯示。 -->',
679 'nocreatetitle' => '頁面建立被限制',
680 'nocreatetext' => '呢個網站已經限制咗起新版嘅能力。
681 你可以番轉頭去編輯一啲已經存在嘅頁面,或者[[Special:Userlogin|登入或開個新戶口]]。',
682
683 # "Undo" feature
684 'undo-success' => '呢個編輯已經取消。請確認一下,跟住儲存下面嘅更改。',
685 'undo-failure' => '呢個編輯唔能夠取消,由於同途中嘅編輯有衝突。',
686 'undo-summary' => '取消由[[Special:Contributions/$2|$2]] ([[User talk:$2|對話]])所做嘅修訂 $1',
687
688 # Account creation failure
689 'cantcreateaccounttitle' => '唔可以開新戶口',
690 'cantcreateaccounttext' => '由呢個IP地址 (<b>$1</b>) 嘅新戶口已經被封鎖。
691 咁可能係你嘅學校或者網絡供應商 (ISP) 所用嘅 IP地址持續咁進行破壞。',
692
693 # History pages
694 #
695 'revhistory' => '修改歷程',
696 'viewpagelogs' => '睇呢頁嘅日誌',
697 'nohistory' => '呢版冇歷史。',
698 'revnotfound' => '搵唔到歷史',
699 'revnotfoundtext' => "呢版無你要搵嗰個版本喎。
700 唔該睇下條網址啱唔啱。",
701 'loadhist' => '攞緊版嘅歷史',
702 'currentrev' => '家下嘅版本',
703 'revisionasof' => '喺$1嘅修訂',
704 'revision-info' => '喺$1嘅修訂;修訂自$2',
705 'previousrevision' => '←之前嘅修訂',
706 'nextrevision' => '新啲嘅修訂→',
707 'currentrevisionlink' => '家下嘅修訂版本',
708 'cur' => '現時',
709 'next' => '之後',
710 'last' => '最後',
711 'orig' => '原本',
712 'histlegend' => '選擇唔同版本:響兩個唔同版本嘅圓框分別撳一下,再撳最底的「比較被選版本」掣以作比較。<br />
713 說明:(現時)= 同現時修訂版本嘅差別,(先前)= 與前一個修訂版本嘅差別,M = 小修改。',
714 'deletedrev' => '[刪除咗]',
715 'histfirst' => '最早',
716 'histlast' => '最近',
717 'rev-deleted-comment' => '(評論已經移除咗)',
718 'rev-deleted-user' => '(用戶名已經移除咗)',
719 'rev-deleted-text-permission' => '<div class="mw-warning plainlinks">
720 呢頁嘅修訂喺公共檔案庫中已經被洗咗。
721 喺[{{fullurl:Special:Log/delete|page={{PAGENAMEE}}}} 刪除日誌]裏面可能會有更詳細嘅資料。
722 </div>',
723 'rev-deleted-text-view' => '<div class="mw-warning plainlinks">
724 呢頁嘅修訂喺公共檔案庫中已經洗咗。
725 作為一個喺呢個網站嘅管理員,你可以去睇吓佢;
726 喺[{{fullurl:Special:Log/delete|page={{PAGENAMEE}}}} 刪除日誌]裏面可能會有更詳細嘅資料。
727 </div>',
728 #'rev-delundel' => '刪/反刪',
729 'rev-delundel' => '顯示/隱藏',
730
731 'history-feed-title' => '修訂歷史',
732 'history-feed-description' => '響哩個wiki嘅哩一頁嘅修訂歷史',
733 'history-feed-item-nocomment' => '$1 $2', # user at time
734 'history-feed-empty' => '要求嘅頁面並唔存在。
735 佢可能響哩個 wiki 度刪除咗或者改咗名。
736 試吓[[Special:Search|響哩個wiki度搵]]有關新頁面嘅資料。',
737
738 # Revision deletion
739 #
740 'revisiondelete' => '刪除/反刪除修訂',
741 'revdelete-nooldid-title' => '無目標修訂',
742 'revdelete-nooldid-text' => '你重未指定一個或多個修訂去進行呢個功能。',
743 'revdelete-selected' => '揀[[:$1]]嘅修訂:',
744 'revdelete-text' => "刪除咗嘅修訂係會仍然出現喺個頁面歷史度,
745 但係佢哋嘅文字內容係唔可以供公眾瀏覽。
746
747 其他喺呢一個wiki嘅管理員仍然可以睇已經隱藏咗嘅內容,
748 同埋可以透過同一個介面去反刪除佢,除非網站營運者已經設定咗附加嘅限制。",
749 'revdelete-legend' => '設定修訂限制:',
750 'revdelete-hide-text' => '隱藏修訂嘅文字',
751 'revdelete-hide-comment' => '隱藏編輯註解',
752 'revdelete-hide-user' => '隱藏編輯者嘅用戶名/IP',
753 'revdelete-hide-restricted' => '應用呢嘅限制至操作員同埋其他用戶',
754 'revdelete-log' => '記錄註解:', // <-- Log Comment: ?
755 'revdelete-submit' => '應用到已經選取嘅修訂',
756 'revdelete-logentry' => '已經更改[[$1]]嘅修訂可見性',
757
758 # Diffs
759 #
760 'difference' => '(修訂之間嘅差異)',
761 'loadingrev' => '載入緊修訂嘅差異',
762 'lineno' => "第$1行:",
763 'editcurrent' => '編輯呢一頁嘅現時版本',
764 'selectnewerversionfordiff' => '選擇一個新啲嘅版本做個比較',
765 'selectolderversionfordiff' => '選擇一個舊啲嘅版本做個比較',
766 'compareselectedversions' => '比較被選嘅版本',
767 'editundo' => '復原',
768 'diff-multi' => "(當中有$1次嘅修訂唔會顯示。)",
769
770 # Search results
771 #
772 'searchresults' => '搵嘢結果',
773 'searchresulttext' => "有關搵{{SITENAME}}嘅更多資料請參考[[Project:Searching|搵{{SITENAME}}]]。",
774 'searchsubtitle' => "你利用'''[[:$1]]'''搵",
775 'searchsubtitleinvalid' => "你利用'''$1'''搵",
776 'badquery' => '錯誤嘅搵嘢內容格式',
777 'badquerytext' => '我哋無法處理閣下嘅搵嘢內容。可能你試圖搵吓3個字元以下長度嘅字詞,
778 噉樣嘅字詞目前係唔支援嘅。又或者你輸入嘅條件式唔啱,
779 比如好似“fish and and scales”噉。請試吓搵過第二啲嘢啦。',
780 'matchtotals' => "有$2個頁面嘅標題以及$3個頁面嘅正文匹配\"$1\"。",
781 'noexactmatch' => "'''標題為\"$1\"嘅頁面重未有人開。''' 你可以而家[[:$1|開呢個新頁]]。",
782 'titlematches' => '文章標題符合',
783 'notitlematches' => '冇頁面嘅標題符合',
784 'textmatches' => '頁面文字符合',
785 'notextmatches' => '冇頁面文字符合',
786 'prevn' => "前$1",
787 'nextn' => "後$1",
788 'viewprevnext' => "去睇 ($1) ($2) ($3).",
789 'showingresults' => "自#<b>$2</b>起顯示最多<b>$1</b>個結果。",
790 'showingresultsnum' => "自#<b>$2</b>起顯示<b>$3</b>個結果。",
791 'nonefound' => "'''注意''':搵嘢結果為空通常係因為你搵嘅係\"have\"
792 \"from\"等太常用而唔會被索引入數據庫嘅詞,
793 又或者係你指定咗太多嘅關鍵字(只有包含所有你指定嘅關鍵字嘅頁面先至會被搵到出嚟)。",
794 'powersearch' => '搵嘢',
795 'powersearchtext' => "喺以下嘅空間名度搵 :<br />$1<br />$2 彈去清單 &nbsp; $3 嘅搜尋 $9",
796 'searchdisabled' => '{{SITENAME}}嘅搜尋功能已經關閉。你可以利用Google嚟搵。不過佢哋對{{SITENAME}}嘅索引可能唔係最新嘅。',
797
798 'blanknamespace' => '(主)',
799
800 # Preferences page
801 #
802 'preferences' => '喜好設定',
803 'mypreferences' => '我嘅喜好設定',
804 'prefsnologin' => '重未登入',
805 'prefsnologintext' => "你一定要去[[Special:Userlogin|登入]]設定好用戶喜好值先。",
806 'prefsreset' => '喜好設定已經從儲存空間中重設。',
807 'qbsettings' => '快捷列',
808 'changepassword' => '改密碼',
809 'skin' => '皮',
810 'math' => '數',
811 'dateformat' => '日期格式',
812 'datedefault' => '冇喜好',
813 'datetime' => '日期同埋時間',
814 'math_failure' => '語法拼砌失敗',
815 'math_unknown_error' => '唔知錯乜',
816 'math_unknown_function' => '唔知乜函數',
817 'math_lexing_error' => 'lexing錯誤',
818 'math_syntax_error' => '語法錯誤',
819 'math_image_error' => 'PNG 轉換失敗;檢查latex、dvips、gs同埋convert係唔係已經正確咁樣安裝',
820 'math_bad_tmpdir' => '唔能夠寫入或建立臨時數目錄',
821 'math_bad_output' => '唔能夠寫入或建立輸出數目錄',
822 'math_notexvc' => 'texvc 執行檔已經遺失;請睇睇 math/README 去較吓。',
823 'prefs-personal' => '用戶簡介',
824 'prefs-rc' => '最近更改',
825 'prefs-watchlist' => '監視清單',
826 'prefs-watchlist-days' => '監視清單嘅顯示日數:',
827 'prefs-watchlist-edits' => '喺加強版監視清單度嘅顯示編輯數:',
828 'prefs-misc' => '雜項',
829 'saveprefs' => '儲存',
830 'resetprefs' => '重設',
831 'oldpassword' => '舊密碼:',
832 'newpassword' => '新密碼:',
833 'retypenew' => '打多次新密碼:',
834 'textboxsize' => '編輯中',
835 'rows' => '列:',
836 'columns' => '行:',
837 'searchresultshead' => '搵嘢',
838 'resultsperpage' => '每頁顯示嘅擊中數:',
839 'contextlines' => '每一擊顯示嘅行數:',
840 'contextchars' => '每一行嘅字數:',
841 'stubthreshold' => '楔位文章門檻:',
842 'recentchangescount' => '最近更改中嘅標題數。',
843 'savedprefs' => '你嘅喜好設定已經儲存。',
844 'timezonelegend' => '時區',
845 'timezonetext' => '你嘅本地時間同伺服器時間 (UTC) 之間嘅差,以鐘頭為單位。',
846 'localtime' => '本地時間',
847 'timezoneoffset' => '時間偏移¹',
848 'servertime' => '伺機器時間',
849 'guesstimezone' => '由瀏覽器填上',
850 'allowemail' => '由其它用戶啟用電子郵件',
851 'defaultns' => '預設喺呢啲空間名搵嘢:',
852 'default' => '預設',
853 'files' => '檔案',
854
855 # User rights
856 'userrights-lookup-user' => '管理用戶組',
857 'userrights-user-editname' => '輸入一個用戶名:',
858 'editusergroup' => '編輯用戶組',
859
860 'userrights-editusergroup' => '編輯用戶組',
861 'saveusergroups' => '儲存用戶組',
862 'userrights-groupsmember' => '屬於:',
863 'userrights-groupsavailable' => '可用嘅組:',
864 'userrights-groupshelp' => '選擇你想畀用戶加入或移出嘅組。未選擇嘅組將唔會被改變。你可以用CTRL + 撳滑鼠左掣以取消已經選擇嘅一個組',
865
866 # Groups
867 #
868 'group' => '組:',
869 'group-bot' => '機械人',
870 'group-sysop' => '操作員',
871 'group-bureaucrat' => '事務員',
872 'group-all' => '(全部)',
873
874 'group-bot-member' => '機械人',
875 'group-sysop-member' => '操作員',
876 'group-bureaucrat-member' => '事務員',
877
878 'grouppage-bot' => '{{ns:project}}:機械人',
879 'grouppage-sysop' => '{{ns:project}}:管理員',
880 'grouppage-bureaucrat' => '{{ns:project}}:事務員',
881
882 # Recent changes
883 #
884 'changes' => '更改',
885 'recentchanges' => '最近更改',
886 'recentchangestext' => '追蹤對哩一個 wiki 嘅最後更改。',
887 'rcnote' => "以下係響$3,近<strong>$2</strong>日嘅最後<strong>$1</strong>次修改。",
888 'rcnotefrom' => "以下係自<b>$2</b>嘅更改(顯示到<b>$1</b>)。",
889 'rclistfrom' => "顯示由$1嘅新更改",
890 'rcshowhideminor' => '$1小編輯',
891 'rcshowhidebots' => '$1機械人',
892 'rcshowhideliu' => '$1登入咗嘅用戶',
893 'rcshowhideanons' => '$1匿名用戶',
894 'rcshowhidepatr' => '$1巡邏過嘅編輯',
895 'rcshowhidemine' => '$1我嘅編輯',
896 'rclinks' => "顯示最後$1次喺$2日內嘅更改<br />$3",
897 'diff' => '差異',
898 'hist' => '歷史',
899 'hide' => '隱藏',
900 'show' => '顯示',
901 'minoreditletter' => 'm',
902 'newpageletter' => 'N',
903 'boteditletter' => 'b',
904 'sectionlink' => '→',
905 'number_of_watching_users_pageview' => '[$1位用戶監視]',
906 'rc_categories' => '限定到分類(以"|"作分隔)',
907 'rc_categories_any' => '任何',
908
909 # Upload
910 #
911 'upload' => '上載檔案',
912 'uploadbtn' => '上載檔案',
913 'reupload' => '再上載',
914 'reuploaddesc' => '返到去上載表格。',
915 'uploadnologin' => '重未登入',
916 'uploadnologintext' => "你必須先[[Special:Userlogin|登入]]去上載檔案。",
917 'upload_directory_read_only' => '嗰個上載嘅目錄 ($1) 而家唔能夠被網頁伺服器寫入。',
918 'uploaderror' => '上載錯誤',
919 'uploadtext' => "用下面嘅表格嚟上載檔案,要睇或者搵嘢之前上載嘅圖像請去[[Special:Imagelist|已上載檔案一覽]],上載同刪除嘅動作會喺[[Special:Log/upload|上載日誌]]裏面記錄落嚟。
920
921 如果要喺頁面度引入呢張圖像,可以使用以下方式嘅連結:
922 '''<nowiki>[[{{ns:image}}:file.jpg]]</nowiki>''',
923 '''<nowiki>[[{{ns:image}}:file.png|替代文字]]</nowiki>''' 或者用
924 '''<nowiki>[[{{ns:media}}:file.ogg]]</nowiki>''' 直接連結到檔案。",
925 'uploadlog' => 'upload log',
926 'uploadlogpage' => '上載日誌',
927 'uploadlogpagetext' => '以下係最近檔案上載嘅一覽表。',
928 'filename' => '檔名',
929 'filedesc' => '摘要',
930 'fileuploadsummary' => '摘要:',
931 'filestatus' => '版權狀態',
932 'filesource' => '來源',
933 'copyrightpage' => "Project:版權",
934 'copyrightpagename' => "{{SITENAME}}版權",
935 'uploadedfiles' => '上載檔案中',
936 'ignorewarning' => '總要忽略警告同埋儲存檔案。',
937 'ignorewarnings' => '忽略任何警告',
938 'minlength' => '檔名必須最少要有三個字。',
939 'illegalfilename' => '檔名「$1」含有頁面標題所唔允許嘅字。請試下改檔名再上載。',
940 'badfilename' => '檔名已經更改成「$1」。',
941 'badfiletype' => "「.$1」唔係建議使用嘅圖像檔案格式。",
942 'largefile' => '建議檔案嘅大細唔好大過$1bytes,呢個檔案有$2bytes',
943 'largefileserver' => '呢個檔案超過咗伺服器設定允許嘅大細。',
944 'emptyfile' => '你上載嘅檔案似乎係空嘅。噉樣可能係因為你打錯咗個檔名。請檢查吓你係唔係真係要上載呢個檔案。',
945 'fileexists' => '呢個檔名已經存在,如果您唔肯定係唔係要更改$1,請先檢查佢。',
946 'fileexists-forbidden' => '呢個檔案嘅名已經存在;麻煩返轉去用第二個名嚟上載呢個檔案。[[Image:$1|thumb|center|$1]]',
947 'fileexists-shared-forbidden' => '共享檔案庫入面已經有一個同名嘅檔案;麻煩返轉去用第二個名嚟上載呢個檔案。[[Image:$1|thumb|center|$1]]',
948 'successfulupload' => '成功嘅上載',
949 'fileuploaded' => "檔案「$1」上載成功。
950 請跟住呢條連結:$2,去描述頁面度填寫檔案嘅有關資訊,
951 比如佢嚟自邊度、幾時創建由邊個創建,以及你所知嘅所有其它關於佢嘅嘢。
952 如果呢個係一張圖像,你可以噉樣插入佢:<tt><nowiki>[[Image:$1|thumb|描述]]</nowiki></tt>",
953 'uploadwarning' => '上載警告',
954 'savefile' => '儲存檔案',
955 'uploadedimage' => "上載咗\"[[$1]]\"",
956 'uploaddisabled' => '上載已停用',
957 'uploaddisabledtext' => '呢個 wiki 嘅檔案上載已經停用。',
958 'uploadscripted' => '呢個檔案包含可能會誤被瀏覽器解釋執行嘅 HTML 或 script 代碼。',
959 'uploadcorrupt' => '呢個檔案已損壞或係用咗錯誤嘅副檔名。請檢查吓個檔案,然後再試下上載多次。',
960 'uploadvirus' => '呢個檔案有病毒!詳情:$1',
961 'sourcefilename' => '來源檔名',
962 'destfilename' => '目標檔名',
963 'watchthisupload' => '監視呢頁',
964 'filewasdeleted' => '呢個檔案所使用嘅名曾經上載後,跟住就刪除咗。你應該響重新上載佢之前檢查吓$1。',
965 'upload-proto-error' => '唔正確嘅協議',
966 'upload-proto-error-text' => '遙遠上載需要一個以 <code>http://</code> 或者 <code>ftp://</code> 作為開頭嘅URL。',
967 'upload-file-error' => '內部錯誤',
968 'upload-file-error-text' => '當響伺服器度建立一個暫存檔時發生咗一個內部錯誤。請聯絡一位系統管理員。',
969 'upload-misc-error' => '未知嘅上載錯誤',
970 'upload-misc-error-text' => '響上載時發生咗未知嘅錯誤。請確認輸入咗嘅URL係可以訪問嘅,之後再試多一次。如果重有問題嘅話,請聯絡一位系統管理員。',
971 'upload-curl-error6' => "唔可以到嗰個URL",
972 'upload-curl-error6-text' => '輸入嘅URL唔能夠去到。請重新檢查個URL係正確嘅同埋個網站係已經上綫。',
973 'upload-curl-error28' => '上載遇時',
974 'upload-curl-error28-text' => '個網站用咗太多時間回應。請檢查個網站已經係上咗綫,等多一陣然後再試過。你可以響冇咁繁忙嘅時間再試。',
975
976 'license' => '協議',
977 'nolicense' => '未揀',
978 'upload_source_url' => ' (一個正確嘅,公眾可到嘅URL)',
979 'upload_source_file' => ' (你部電腦裏面嘅一個檔案)',
980
981 # Image list
982 #
983 'imagelist' => '檔案清單',
984 'imagelisttext' => "以下係'''$1'''個檔案'''$2'''排序嘅清單。",
985 'imagelistforuser' => "只顯示$1上載嘅檔案。",
986 'getimagelist' => '獲取檔案清單中',
987 'ilsubmit' => '搵嘢',
988 'showlast' => '顯示$2排序嘅最後$1個檔案。',
989 'byname' => '以檔名',
990 'bydate' => '以時間',
991 'bysize' => '以大細',
992 'imgdelete' => '刪除',
993 'imgdesc' => '描述',
994 'imgfile' => '檔案',
995 'imglegend' => '說明:(描述)顯示/編輯檔案描述。',
996 'imghistory' => '檔案歷史',
997 'revertimg' => '回復',
998 'deleteimg' => '刪除',
999 'deleteimgcompletely' => '刪除呢個檔案嘅所有修改',
1000 'imghistlegend' => '說明:(現) = 呢個係目前嘅檔案,(刪除) = 刪除呢個舊版本,
1001 (回復) = 恢復到呢個舊版本。
1002 <br /><i>撳日期嚟睇喺嗰個日期上載嘅檔案。</i>',
1003 'imagelinks' => '連結',
1004 'linkstoimage' => '以下嘅頁面連結到呢個檔案:',
1005 'nolinkstoimage' => '冇個頁面連結到呢個檔案。', //(用原有講法嘅話中文會有歧異)
1006 'sharedupload' => '呢個檔案係共用嘅上載,可以喺其他計劃中使用。“', //shared upload”討論吓中文點譯好
1007 'shareduploadwiki' => '更多資訊請睇$1。',
1008 'shareduploadwiki-linktext' => '檔案描述頁面',
1009 'noimage' => '冇同名嘅檔案存在,你可以$1。',
1010 'noimage-linktext' => '上載佢',
1011 'uploadnewversion-linktext' => '上載呢個檔案嘅一個新版本',
1012 'imagelist_date' => '日期',
1013 'imagelist_name' => '名',
1014 'imagelist_user' => '用戶',
1015 'imagelist_size' => '大細 (bytes)',
1016 'imagelist_description' => '描述',
1017 'imagelist_search_for' => '搵圖像名:',
1018
1019 # Mime search
1020 #
1021 'mimesearch' => 'MIME 搜尋',
1022 'mimetype' => 'MIME 類型:',
1023 'download' => '下載',
1024
1025 # Unwatchedpages
1026 #
1027 'unwatchedpages' => '未監視嘅頁面',
1028
1029 # List redirects
1030 'listredirects' => '彈嚟彈去一覽',
1031
1032 # Unused templates
1033 'unusedtemplates' => '未用嘅模',
1034 'unusedtemplatestext' => '呢一頁列示喺template空間名未包括喺其它頁面嘅全部頁面。請記得喺刪除佢哋之前檢查其它連結到呢個模嘅頁面。',
1035 'unusedtemplateswlh' => '其它連結',
1036
1037 # Random redirect
1038 'randomredirect' => '隨便彈',
1039
1040 # Statistics
1041 #
1042 'statistics' => '統計',
1043 'sitestats' => '{{SITENAME}}嘅統計',
1044 'userstats' => '用戶統計',
1045 'sitestatstext' => "資料庫中而家有'''$1'''頁。
1046 其中包括咗「討論」頁、關於{{SITENAME}}嘅頁、好短嘅「楔位」
1047 文章、重新定向, 以及其他唔計入內容嘅頁。
1048 唔計非內容頁在內,則總共有'''$2'''頁可能會計入正規嘅內容。
1049
1050 '''$8''' 個檔案已經上載。
1051
1052 呢個Wiki喺建立以嚟,總共有'''$3'''次瀏覽,同埋'''$4'''次編輯。
1053 平均每個頁面有'''$5'''次瀏覽,同埋'''$6'''次編輯。
1054
1055 [http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Job_queue job queue]嘅長度係'''$7'''。",
1056 'userstatstext' => "目前有'''$1'''個註冊用戶,其中有'''$2'''人(即'''$4%''')係$5。",
1057 'statistics-mostpopular' => '最多人睇嘅頁',
1058
1059 'disambiguations' => '分流(一辭多義辨別)頁',
1060 'disambiguationspage' => 'Template:disambig',
1061 'disambiguationstext' => "以下呢啲頁面連結去一個<i>分流頁</i>。佢哋先至應該指去正確嘅主題。<br />如果一個頁面連結自$1,噉就會當佢係分流頁。<br />其它空間名嘅連結<i>唔會</i>列到喺呢度。",
1062
1063 'doubleredirects' => '雙重跳轉',
1064 'doubleredirectstext' => "每一行包括指去第一個同第二個跳轉嘅連結,以及第二個跳轉嘅首行文字。呢行文字通常畀出咗第一個跳轉應該指去嘅嗰個「真正」嘅目標頁面",
1065
1066 'brokenredirects' => '破碎嘅跳轉',
1067 'brokenredirectstext' => '以下嘅跳轉係指向唔存在嘅頁面:',
1068
1069
1070 # Miscellaneous special pages
1071 #
1072 'nbytes' => '$1 {{PLURAL:$1|byte|bytes}}',
1073 'ncategories' => '$1 個分類',
1074 'nlinks' => '$1 條連結',
1075 'nmembers' => '$1 位成員',
1076 'nrevisions' => '$1 次修訂',
1077 'nviews' => '$1 次瀏覽',
1078
1079 'lonelypages' => '孤立咗嘅頁面',
1080 'lonelypagestext' => '以下嘅面頁係響呢個wiki度未有連結到其它頁面。',
1081 'uncategorizedpages' => '未有分類嘅頁面',
1082 'uncategorizedcategories' => '未有分類嘅分類',
1083 'uncategorizedimages' => '未有分類嘅圖像',
1084 'unusedcategories' => '未用嘅分類',
1085 'unusedimages' => '未用嘅檔案',
1086 'popularpages' => '受歡迎嘅頁面',
1087 'wantedcategories' => '被徵求嘅分類',
1088 'wantedpages' => '被徵求嘅頁面',
1089 'mostlinked' => '有最多連結嘅頁面',
1090 'mostlinkedcategories' => '有最多連結嘅分類',
1091 'mostcategories' => '有最多分類嘅面頁',
1092 'mostimages' => '有最多連結嘅圖像',
1093 'mostrevisions' => '有最多修改嘅文章',
1094 'allpages' => '所有頁面',
1095 'prefixindex' => '前綴索引',
1096 'randompage' => '隨機文章',
1097 'shortpages' => '短頁',
1098 'longpages' => '長頁',
1099 'deadendpages' => '掘頭頁',
1100 'deadendpagestext' => '以下嘅面頁響呢個wiki度連結到其它頁面。',
1101 'listusers' => '用戶一覽',
1102 'specialpages' => '特別頁',
1103 'spheading' => '所有用戶嘅特別頁',
1104 'restrictedpheading' => '有限制嘅特別頁',
1105 'recentchangeslinked' => '連結頁嘅更改',
1106 'rclsub' => "(由\"$1\"已經連結嘅頁面)",
1107 'newpages' => '新頁面',
1108 'newpages-username' => '用戶名:',
1109 'ancientpages' => '舊頁面',
1110 'intl' => '誇語言連結',
1111 'move' => '移動',
1112 'movethispage' => '移動呢一頁',
1113 'unusedimagestext' => '<p>請留意其它嘅網站會用一個直接嘅URL連結到一幅圖像,
1114 因此喺呢度用緊嘅圖像可能會仍然喺呢度列示。</p>',
1115 'unusedcategoriestext' => '以下現存分類頁面存在,但未有其它嘅頁面或者分類去用佢哋。',
1116
1117 # Book sources
1118 'booksources' => '書籍來源',
1119 'booksources-search-legend' => '搵書源',
1120 'booksources-isbn' => 'ISBN:',
1121 'booksources-go' => '去',
1122 'booksources-text' => '以下嘅連結清單列出其它一啲賣新書同二手書嘅網站,
1123 可能可以提供到有關你想搵嘅書嘅更多資料:',
1124
1125 'categoriespagetext' => '喺呢個 wiki 中存在住以下嘅分類。',
1126 'data' => '資料',
1127 'userrights' => '用戶權限管理',
1128 'groups' => '用戶組',
1129 'isbn' => 'ISBN',
1130 'alphaindexline' => "$1$2",
1131 'version' => '版本',
1132 'log' => '日誌',
1133 'alllogstext' => '上載、刪除、保護、封鎖、系統操作 (sysop) 日誌嘅綜合顯示。
1134 你可以選擇一個日誌類型、用戶名、或者受影響嘅頁面,嚟縮窄顯示嘅範圍。',
1135 'logempty' => '日誌中冇符合嘅項目。',
1136
1137
1138 # Special:Allpages
1139 'nextpage' => '下一頁 ($1)',
1140 'prevpage' => '上一頁 ($1)',
1141 'allpagesfrom' => '顯示以下位置開始嘅頁面:',
1142 'allarticles' => '所有文章',
1143 'allinnamespace' => '所有頁面(喺$1空間名入面)', //“namespace”大陸講法係“名稱空間
1144 'allnotinnamespace' => '所有頁面(唔喺$1空間名入面)',
1145 'allpagesprev' => '上一頁',
1146 'allpagesnext' => '下一頁',
1147 'allpagessubmit' => '去搵',
1148 'allpagesprefix' => '用以下開頭嘅頁面:',
1149 'allpagesbadtitle' => '提供嘅頁面名無效,又或者有一個跨語言或跨wiki嘅字頭。佢可能包括一個或多個字係唔可以用響標題度嘅。',
1150
1151 # Special:Listusers
1152 'listusersfrom' => '顯示由呢個字開始嘅用戶:',
1153
1154 # Email this user
1155 #
1156 'mailnologin' => '冇傳送地址',
1157 'mailnologintext' => "你一定要[[Special:Userlogin|登入咗]]
1158 同埋喺你嘅[[Special:Preferences|喜好設定]]度有個有效嘅電郵地址
1159 先可以傳送電郵畀其他用戶。",
1160 'emailuser' => '發電郵畀呢位用戶',
1161 'emailpage' => '發電郵畀用戶',
1162 'emailpagetext' => '如果呢位用戶已經喺佢嘅用戶使用偏好入邊填咗個合法嘅電郵地址,以下表格會發送單單一條訊息。
1163 你喺你嘅用戶喜好設定入面填寫嘅電郵地址會出現喺呢封電郵「由」嘅地址度,以便收件人可以回覆到。',
1164 'usermailererror' => '目標郵件地址返回錯誤:',
1165 'defemailsubject' => "{{SITENAME}} 電郵",
1166 'noemailtitle' => '無電郵地址',
1167 'noemailtext' => '呢個用戶重指指定一個有效嘅電郵電址,
1168 又或者佢揀咗唔收其他用戶畀佢嘅電郵。',
1169 'emailfrom' => '由',
1170 'emailto' => '到',
1171 'emailsubject' => '主題',
1172 'emailmessage' => '信息',
1173 'emailsend' => '傳送',
1174 'emailccme' => '傳送一個我嘅信息電郵畀我。',
1175 'emailccsubject' => '複製你嘅信息到 $1: $2',
1176 'emailsent' => '電郵已傳送',
1177 'emailsenttext' => '你嘅電郵訊息已傳送。',
1178
1179 # Watchlist
1180 'watchlist' => '我張監視清單',
1181 'watchlistfor' => "(用戶「'''$1'''」嘅監視清單)",
1182 'nowatchlist' => '你嘅監視清單度並冇任何項目。',
1183 'watchlistanontext' => '請先$1去睇或者改響你監視清單度嘅項目。',
1184 'watchlistcount' => "'''你有 $1 個項目喺你嘅監視清單度,包括埋對話頁。'''",
1185 'clearwatchlist' => '清除監視清單',
1186 'watchlistcleartext' => '你係咪肯定想移除全部嘅項目?',
1187 'watchlistclearbutton' => '清除監視清單',
1188 'watchlistcleardone' => '你嘅監視清單已經啱啱清除咗。 $1 個項目已經被移除。',
1189 'watchnologin' => '未登入',
1190 'watchnologintext' => '您必須先[[Special:Userlogin|登入]]至可以更改您嘅監視清單。',
1191 'addedwatch' => '加到監視清單度',
1192 'addedwatchtext' => "頁面「[[:$1]]」已加入到你嘅[[Special:Watchlist|監視清單]]度。
1193 呢個頁面以及佢個討論頁以後嘅修改都會列喺嗰度,
1194 佢喺[[Special:Recentchanges|最近更改清單]]度會以'''粗體'''顯示,等你可以容易啲睇到佢。
1195
1196 如果以後你要喺監視清單度刪除佢嘅話,就喺側邊欄度點「唔使監視」。",
1197 'removedwatch' => '已經由監視清單中刪除',
1198 'removedwatchtext' => "頁面「[[:$1]]」已經喺你嘅監視清單中刪除。",
1199 'watch' => '監視',
1200 'watchthispage' => '監視呢頁',
1201 'unwatch' => '唔使監視',
1202 'unwatchthispage' => '停止監視',
1203 'notanarticle' => '唔係一個內容頁',
1204 'watchnochange' => '響顯示嘅時間之內,您所監視嘅頁面並無任何嘅更改。',
1205 'watchdetails' => '* 唔計討論頁,你個監視清單有 $1 版。
1206 * [[Special:Watchlist/edit|顯示同修改你個監視清單]]
1207 * [[Special:Watchlist/clear|移除全部嘅頁面]]',
1208 'wlheader-enotif' => "* 電子郵件通知已經啟用。",
1209 'wlheader-showupdated' => "* '''粗體字'''嘅頁面係您響上次嚟完之後被人更改過嘅頁面",
1210 'watchmethod-recent' => '正檢查最近被編輯嘅監視頁面',
1211 'watchmethod-list' => '正檢查被監視頁面嘅最近編輯',
1212 'removechecked' => '將剔咗嘅項目由監視清單中刪除',
1213 'watchlistcontains' => "你嘅監視清單裏面有$1頁。",
1214 'watcheditlist' => '呢度係以字母順序排列你所監視嘅內容頁嘅一覽表。要喺你個監視清單中移除某個頁面,只需要選擇嗰一頁嘅複選框,然後撳屏幕底部嘅「移除已複選嘅頁面」按鈕。(移除內容頁亦都會一併將佢相應嘅對話頁移除,相反嘅亦都係咁)。',
1215 'removingchecked' => '刪除緊已經請求嘅項目出監視清單...',
1216 'couldntremove' => "項目'$1'刪除唔到...",
1217 'iteminvalidname' => "項目'$1'出錯,無效嘅名稱...",
1218 'wlnote' => '以下係最近<b>$2</b>小時入面嘅最新$1次修改。',
1219 'wlshowlast' => '顯示最近 $1 個鐘 $2 $3 嘅修改',
1220 'wlsaved' => '呢個係您嘅監視清單入面儲存咗嘅版本。',
1221 'watchlist-show-bots' => '顯示機械人嘅編輯',
1222 'watchlist-hide-bots' => '隱藏機械人嘅編輯',
1223 'watchlist-show-own' => '顯示我嘅編輯',
1224 'watchlist-hide-own' => '隱藏我嘅編輯',
1225 'watchlist-show-minor' => '顯示小修改',
1226 'watchlist-hide-minor' => '隱藏小修改',
1227 'wldone' => '完成。',
1228 # Displayed when you click the "watch" button and it's in the process of watching
1229 'watching' => '監視緊...',
1230 'unwatching' => '唔再監視緊...',
1231
1232 'enotif_mailer' => '{{SITENAME}}通知郵遞員',
1233 'enotif_reset' => '將所有頁面標成已視察',
1234 'enotif_newpagetext' => '呢個係一個新頁面。',
1235 'changed' => '已修改',
1236 'created' => '已建立',
1237 'enotif_subject' => '{{SITENAME}}嘅頁面$PAGETITLE已由$PAGEEDITOR$CHANGEDORCREATED',
1238 'enotif_lastvisited' => '你上次視察以嚟嘅修改請睇$1。',
1239 'enotif_body' => '$WATCHINGUSERNAME先生/小姐你好,
1240
1241 {{SITENAME}}嘅頁面$PAGETITLE已經由$PAGEEDITOR$PAGEEDITDATE$CHANGEDORCREATED過,現時版本請睇$PAGETITLE_URL
1242
1243 $NEWPAGE
1244
1245 編輯者留低嘅摘要:$PAGESUMMARY $PAGEMINOREDIT
1246
1247 連絡呢個編輯者:
1248 mail: $PAGEEDITOR_EMAIL
1249 wiki: $PAGEEDITOR_WIKI
1250
1251 今後唔會再有進一步嘅通知,除非你再次訪問呢個頁面。你亦都可以喺你嘅監視清單度復位所有監視頁面嘅通知標誌。
1252
1253 {{SITENAME}}通知系統敬上
1254
1255 --
1256 要修改你嘅監視清單設定,請睇{{fullurl:{{ns:special}}:Watchlist/edit}}
1257
1258 回饋及更多幫助:
1259 {{fullurl:{{ns:help}}:目錄}}',
1260
1261 # Delete/protect/revert
1262 #
1263 'deletepage' => '刪除頁面',
1264 'confirm' => '確認',
1265 'excontent' => "內容係:'$1'",
1266 'excontentauthor' => "內容係:'$1' (而且唯一嘅貢獻者係'[[Special:Contributions/$2|$2]]')",
1267 'exbeforeblank' => "喺清空之前嘅內容係:'$1'",
1268 'exblank' => '頁面之前係空嘅',
1269 'confirmdelete' => '確認刪除',
1270 'deletesub' => "(\"$1\"刪除中)",
1271 'historywarning' => '警告:你要刪除嘅頁面有歷史版本:',
1272 'confirmdeletetext' => "你準備從資料庫度徹底刪除一個頁面或者圖像,包括佢嘅所有歷史版本。
1273 請確認你打算噉做,而且你知道後果係點,加上確認你噉做冇違反到[[Project:Policy]]。",
1274 'actioncomplete' => '操作完成',
1275 'deletedtext' => "\"$1\"已經刪除。
1276 最近嘅刪除記錄請睇$2。",
1277 'deletedarticle' => "已經刪除\"[[$1]]\"",
1278 'dellogpage' => '刪除日誌',
1279 'dellogpagetext' => '以下係最近嘅刪除清單。',
1280 'deletionlog' => '刪除日誌',
1281 'reverted' => '恢復到先前嘅修訂',
1282 'deletecomment' => '刪除原因',
1283 'imagereverted' => '恢復到先前版本嘅操作已經成功。',
1284 'rollback' => '還原修改',
1285 'rollback_short' => '還原',
1286 'rollbacklink' => '還原',
1287 'rollbackfailed' => '還原失敗',
1288 'cantrollback' => '還原唔到;上一位貢獻者係唯一修改過呢版嘅人。',
1289 'alreadyrolled' => "無法反轉[[User:$2|$2]]([[User talk:$2|留言]])對[[:$1]]嘅最後編輯;
1290 有人已經修改過或者反轉咗呢個頁面。
1291
1292 上次編輯係由[[User:$3|$3]]([[User talk:$3|留言]])做嘅。",
1293 # only shown if there is an edit comment
1294 'editcomment' => "編輯摘要係:\"<i>$1</i>\".",
1295 'revertpage' => "已經反轉由[[Special:Contributions/$2|$2]]([[User talk:$2|對話]])所寫嘅編輯,恢復到[[User:$1|$1]]嘅最後版本。",
1296 'sessionfailure' => '你嘅登入會話 (session) 好似有啲問題;
1297 為咗防止會話劫持,呢個操作已經取消。
1298 請撳「返轉頭」然後重新載入你嚟自嘅頁面,然後再試吓啦。',
1299 'protectlogpage' => '保護日誌',
1300 'protectlogtext' => "下面係一個保護同埋解除保護頁面嘅一覽表。",
1301 'protectedarticle' => '已經保護 "[[$1]]"',
1302 'unprotectedarticle' => '已經唔再保護 "[[$1]]"',
1303 'protectsub' => '(保護緊「$1」)',
1304 'confirmprotecttext' => '你係唔係真係要保護呢個頁面?',
1305 'confirmprotect' => '確認保護',
1306 'protectmoveonly' => '只保護頁面嘅移動',
1307 'protectcomment' => '保護原因',
1308 'unprotectsub' =>"(解除緊\"$1\"嘅保護)",
1309 'confirmunprotecttext' => '你係唔係真係要解除呢個頁面嘅保護?',
1310 'confirmunprotect' => '確認解除保護',
1311 'unprotectcomment' => '解除保護嘅原因',
1312 'protect-unchain' => '解除移動權限嘅鎖定',
1313 'protect-text' => '你可以喺呢度睇到同修改頁面<strong>$1</strong>嘅保護等級。',
1314 'protect-viewtext' => '你嘅戶口並冇修改頁面保護等級嘅權力,呢個係頁面<strong>$1</strong>嘅現時設定:',
1315 'protect-default' => '(預設)',
1316 'protect-level-autoconfirmed' => '限制未註冊嘅用戶',
1317 'protect-level-sysop' => '只限操作員',
1318
1319 # restrictions (nouns)
1320 'restriction-edit' => '編輯',
1321 'restriction-move' => '移動',
1322
1323
1324 # Undelete
1325 # 以下翻譯有啲混亂,revision有時指修改嘅動作,有時指修改後嘅嗰個版本,所以翻譯嘅時候好難跟返原文。
1326 'undelete' => '去睇刪除咗嘅頁面',
1327 'undeletepage' => '去睇同恢復刪除咗嘅頁面',
1328 'viewdeletedpage' => '去睇被刪除咗嘅頁面',
1329 'undeletepagetext' => '以下頁面已經刪除,但係重喺檔庫度可以恢復。
1330 檔案庫可能會定時清理。',
1331 'undeleteextrahelp' => "要恢復成個頁面,唔好剔任何嘅核選盒,再撳'''''恢復'''''。
1332 要恢復已經選擇咗嘅修訂,將要恢復代表有關修訂嘅核選盒剔上,再撳'''''恢復'''''。撳'''''重設'''''會清除註解文字同埋全部嘅核選盒。",
1333 'undeletearticle' => '恢復刪除咗嘅頁面',
1334 'undeleterevisions' => "$1嘅修改都已經存檔",
1335 'undeleterevision-missing' => "唔正確或者遺失咗修訂。你可能有一個壞連結,
1336 或者嗰個修訂已經響存檔度恢復咗或者刪除咗。",
1337 'undeletehistory' => '如果你恢復呢個頁面,佢嘅所有修改歷史都會恢復返到嗰篇頁面嘅歷史度。
1338 如果喺佢刪除之後又新開咗同名嘅頁面,你恢復嘅修改歷史會顯示喺先前歷史度,
1339 新頁面而家嘅修改唔會自動覆蓋咗去。',
1340 'undeletehistorynoadmin' => '呢篇文已經刪咗。刪除嘅原因喺下面嘅摘要度,
1341 連同重有刪除之前編輯過呢個頁面嘅用戶嘅詳細資料。
1342 所刪除嘅版本嘅實際內容得管理員可以睇到。',
1343 'undeleterevision' => "已經刪除咗$1嘅修訂",
1344 'undeletebtn' => '恢復',
1345 'undeletereset' => '重設',
1346 'undeletecomment' => '註解:',
1347 'undeletedarticle' => "已經恢復咗\"[[$1]]\"",
1348 'undeletedrevisions' => "$1個修訂已經恢復",
1349 'undeletedrevisions-files' => "$1個修訂同$2個檔案已經恢復",
1350 'undeletedfiles' => "$1個檔案已經恢復",
1351 'cannotundelete' => '反刪除失敗;可能有其他人已經反刪除嗰一頁。',
1352 'undeletedpage' => "<big>'''$1已經成功恢復'''</big>
1353
1354 最近嘅刪除同恢復記錄請睇[[Special:Log/delete]]。",
1355
1356 # Namespace form on various pages
1357 'namespace' => '空間名:',
1358 'invert' => '反選',
1359
1360 # Contributions
1361 #
1362 'contributions' => '用戶貢獻',
1363 'mycontris' => '我嘅貢獻',
1364 'contribsub' => "$1嘅貢獻",
1365 'nocontribs' => '搵唔到符合呢啲條件嘅修改。',
1366 'ucnote' => "以下係呢個用戶喺最近<b>$2</b>日內嘅最後<b>$1</b>次修改。",
1367 'uclinks' => "睇吓最近$2日;睇吓最近嘅$1次修改。",
1368 'uctop' => ' (最頂)' ,
1369 'newbies' => '新手',
1370
1371 'sp-newimages-showfrom' => '顯示由$1嘅新圖像',
1372
1373 'sp-contributions-newest' => '最新',
1374 'sp-contributions-oldest' => '最舊',
1375 'sp-contributions-newer' => '較新嘅$1次',
1376 'sp-contributions-older' => '較舊嘅$1次',
1377 'sp-contributions-newbies-sub' => '新手嘅',
1378
1379 # What links here
1380 #
1381 'whatlinkshere' => '有乜嘢連結到呢度',
1382 'notargettitle' => '冇目標',
1383 'notargettext' => '你冇指定到呢個功能要用喺嘅對象頁面或用戶。', //會唔會好拗口?所以我唔中意啲乜野保持原文可逆嘅原則,保持原意兼且睇得舒服先至係讀者嘅最大需要
1384 'linklistsub' => '(連結一覽)',
1385 'linkshere' => "以下頁面連結到'''[[:$1]]''':",
1386 'nolinkshere' => "無頁面連結到'''[[:$1]]'''。",
1387 'isredirect' => '跳轉頁',
1388 'istemplate' => '包含',
1389
1390 # Block/unblock IP
1391 #
1392 'blockip' => '封鎖用戶',
1393 'blockiptext' => "使用以下嘅表格嚟去阻止指定嘅IP地址或用戶名嘅寫權限。
1394 僅當僅當為咗避免文章畀人惡意破壞嘅時候先可以使用,而且唔可以違反[[Project:Policy|政策]]。
1395 喺下面填寫阻止嘅確切原因(比如:引用咗某啲已經破壞咗嘅頁面)。",
1396 'ipaddress' => 'IP地址',
1397 'ipadressorusername' => 'IP地址或用戶名',
1398 'ipbexpiry' => '期限',
1399 'ipbreason' => '原因',
1400 'ipbanononly' => '只係封匿名用戶',
1401 'ipbcreateaccount' => '防止開新戶口',
1402 'ipbenableautoblock' => '自動封鎖呢個用戶上次用過嘅IP地址,同埋佢地做過編輯嘅地址',
1403 'ipbsubmit' => '封鎖呢位用戶',
1404 'ipbother' => '其它時間',
1405 'ipboptions' => '兩個鐘頭:2 hours,一日:1 day,三日:3 days,一個禮拜:1 week,兩個禮拜:2 weeks,一個月:1 month,三個月:3 months,六個月:6 months,一年:1 year,終身:infinite',
1406 'ipbotheroption' => '其它',
1407 'badipaddress' => '無效嘅IP地址',
1408 'blockipsuccesssub' => '封鎖成功',
1409 'blockipsuccesstext' => '[[{{ns:Special}}:Contributions/$1|$1]]已經封鎖。
1410 <br />去[[{{ns:Special}}:Ipblocklist|IP封鎖清單]]睇返封鎖名單。',
1411 'unblockip' => '解封用戶',
1412 'unblockiptext' => '使用以下表格恢復之前阻止嘅某個IP地址或者某個用戶名嘅寫權限。',
1413 'ipusubmit' => '解封呢個地址',
1414 'unblocked' => '"[[User:$1|$1]]"已經解封',
1415 'ipblocklist' => 'IP地址同用戶名阻止名單',
1416 'blocklistline' => "$1$2已經封鎖咗$3$4)",
1417 'infiniteblock' => '不設期限',
1418 'expiringblock' => '$1 期滿',
1419 'anononlyblock' => '只限匿名',
1420 'noautoblockblock' => '自動封鎖已經停用',
1421 'createaccountblock' => '封咗開新戶口',
1422 'ipblocklistempty' => '封鎖名單係空嘅。',
1423 'blocklink' => '封',
1424 'unblocklink' => '解封',
1425 'contribslink' => '貢獻',
1426 'autoblocker' => '已經自動封鎖,因為你嘅IP地址冇幾耐之前"[[User:$1|$1]]"使用過。$1\嘅封鎖原因係: 「\'\'\'$2\'\'\'」',
1427 'blocklogpage' => '封鎖日誌',
1428 'blocklogentry' => '已封鎖"[[$1]]",到期時間為$2',
1429 'blocklogtext' => '呢個係封鎖同埋解封動作嘅日誌。自動封鎖IP地址嘅動作冇列出嚟。去[[Special:Ipblocklist|IP封鎖名單]]睇現時生效嘅封鎖名單',
1430 'unblocklogentry' => '已經解封$1',
1431 'range_block_disabled' => '操作員嘅建立範圍封鎖已經停用。',
1432 'ipb_expiry_invalid' => '無效嘅期限。',
1433 'ipb_already_blocked' => '"$1"已經封鎖咗',
1434 'ip_range_invalid' => '無效嘅IP範圍',
1435 'proxyblocker' => 'Proxy 封鎖器',
1436 'ipb_cant_unblock' => '錯誤:搵唔到封鎖ID$1。可能已經解封咗。',
1437 'proxyblockreason' => '你嘅IP係一個公開(指任何人都可以用,無須身份認證?)嘅代理地址,因此被封鎖。請聯絡你嘅Internet服務提供商或技術支援,向佢哋報告呢個嚴重嘅安全問題。',
1438 'proxyblocksuccess' => '完成。',
1439 'sorbs' => 'DNSBL',
1440 'sorbsreason' => '你嘅IP地址已經畀響呢個網站度用嘅DNSBL列咗做公開代理。',
1441 'sorbs_create_account_reason' => '你嘅IP地址已經畀響呢個網站度用嘅DNSBL列咗做公開代理。你唔可以開新戶口。',
1442
1443
1444 # Developer tools
1445 #
1446 'lockdb' => '鎖定資料庫',
1447 'unlockdb' => '解除鎖定資料庫',
1448 'lockdbtext' => '鎖定資料庫會暫停所有用戶去編輯頁面、更改佢哋嘅喜好設定、
1449 編輯佢哋嘅監視清單嘅能力,同埋其它需要喺資料庫中更改嘅動作。
1450 請確認你的確係需要要噉做,喺你嘅維護工作完成之後會解除鎖定資料庫。',
1451 'unlockdbtext' => '解除鎖定資料庫會恢復所有用戶去編輯頁面、更改佢哋嘅喜好設定、
1452 編輯佢哋嘅監視清單嘅能力,同埋其它需要喺資料庫中更改嘅動作。
1453 請確認你的確係需要要噉做。',
1454 'unlockdbtext' => '解除資料庫鎖定以便其他用戶可以恢復進行編輯頁面、修改使用
1455 偏好、修改監視清單以及其他需要修改資料庫嘅操作。
1456 請確認你的而且確打算噉做。',
1457 'lockconfirm' => '係,我真係想去鎖定資料庫。',
1458 'unlockconfirm' => '係,我真係想去解除鎖定資料庫。',
1459 'lockbtn' => '鎖定資料庫',
1460 'unlockbtn' => '解除鎖定資料庫',
1461 'locknoconfirm' => '你未剔個確認框喎。',
1462 'lockdbsuccesssub' => '資料庫鎖定已經成功',
1463 'unlockdbsuccesssub' => '資料庫鎖定已成功移除',
1464 'lockdbsuccesstext' => '資料庫現已鎖定。
1465 <br />請一定要記得喺完成系統維護工作之後[[Special:Unlockdb|解除資料庫嘅鎖定]]。',
1466 'unlockdbsuccesstext' => '資料庫鎖定現已解除。',
1467 'lockfilenotwritable' => '資料庫封鎖檔案係唔可以寫入嘅。要鎖定或解鎖資料庫,係需要由網頁伺服器中寫入。',
1468 'databasenotlocked' => '資料庫而家冇鎖到。',
1469
1470 # Make sysop
1471 'rightslog' => '用戶權限日誌',
1472 'rightslogtext' => '呢個係用戶權力嘅修改日誌。',
1473 'rightslogentry' => '已經將$1嘅組別從$2改到去$3',
1474 'rightsnone' => '(無)',
1475
1476 # Move page
1477 #
1478 'movepage' => '搬頁',
1479 'movepagetext' => '使用以下表格會將頁面改名,兼且連同搬埋佢嘅歷史過去。
1480 舊標題會變成指去新標題嘅跳轉頁。
1481 指去舊標題嘅連結唔會修改到;請務必要檢查吓有冇雙重跳轉或者死跳轉(嘅情況發生)。
1482 你有責任確保啲連結依然指去佢哋應該指去嘅地方。
1483
1484 注意如果已經有一個同個新名同名嘅頁面,噉呢個頁面係搬\'\'\'唔到\'\'\'嘅,除非嗰個同名嘅頁面係空嘅或者佢係一個跳轉頁,兼且要之前冇編輯過(冇編輯歷史)先得。噉即係講萬一你搞錯咗,你可以將呢個頁面改返去佢改之前噉,你唔可以覆蓋一個現有嘅頁面。
1485
1486 <b>警告!</b>
1487 噉樣對於一個好多人經過嘅頁面嚟講可能係一個好大嘅同埋出人意表嘅修改;
1488 請你喺行動之前確認你清楚噉做嘅後果。',
1489 'movepagetalktext' => '相應嘅討論頁會連同佢一齊自動搬過去,\'\'\'除非\'\'\'
1490 *新嘅頁面名下面已經有咗一個非空嘅討論頁,又或者
1491 *你唔剔下面個框。
1492
1493 喺呢啲情況下,需要嘅話你唯有手動搬同合併個頁面。',
1494 'movearticle' => '搬頁',
1495 'movenologin' => '未登入',
1496 'movenologintext' => "你要係註冊用戶而且要[[Special:Userlogin|登入]]咗先可以搬頁",
1497 'newtitle' => '到新標題',
1498 'movepagebtn' => '搬頁',
1499 'pagemovedsub' => '搬頁成功',
1500 'pagemovedtext' => "頁面\"[[$1]]\"已經搬到去\"[[$2]]\"。",
1501 'articleexists' => '已經有頁面叫嗰個名,或者你揀嘅名唔合法。
1502 請揀過第二個名。',
1503 'talkexists' => "'''頁面本身已經成功搬咗,但係個討論頁搬唔到,因為已經有一個同名嘅討論頁。請手工合併佢哋。'''",
1504 'movedto' => '搬去',
1505 'movetalk' => '搬相應嘅討論頁',
1506 'talkpagemoved' => '相應嘅討論頁已經搬咗。',
1507 'talkpagenotmoved' => '相應嘅討論頁<strong>冇</strong>搬到。',
1508 '1movedto2' => '[[$1]]搬到去[[$2]]',
1509 '1movedto2_redir' => '[[$1]]通過跳轉搬到去[[$2]]',
1510 'movelogpage' => '移動日誌',
1511 'movelogpagetext' => '以下係搬過嘅頁面清單。',
1512 'movereason' => '原因',
1513 'revertmove' => '恢復',
1514 #下面個“and”唔確定表示並列定係表示先後(係先刪除,移動,再恢復舊頁歷史)
1515 'delete_and_move' => '刪除並移動',
1516 'delete_and_move_text' =>
1517 '==需要刪除==
1518
1519 目標文章「[[$1]]」已經存在。你要唔要刪咗佢空個位出嚟畀個搬文動作?',
1520 'delete_and_move_confirm' => '好,刪咗嗰個頁面',
1521 'delete_and_move_reason' => '已經刪咗嚟畀位畀個搬文動作',
1522 'selfmove' => "原始標題同目的標題一樣;唔可以將個頁面搬返去自己度。",
1523 'immobile_namespace' => "來源或目的標題屬於特別類型;唔可以將頁面搬自或搬去嗰個空間名。",
1524
1525 # Export
1526
1527 'export' => '倒出/導出/匯出(Export)頁面',
1528 'exporttext' => '你可以倒出文字、編輯某個頁面、編輯封裝(wrap)喺一啲XML度嘅一組頁面。
1529 呢啲嘢可以用MediaWiki透過 Special:Import 頁倒入去其他wiki度。
1530
1531 要倒出頁面嘅話,就喺下面嘅文字框度打標題名,一行一個標題,
1532 然後揀你係要現時版本加上所有嘅舊版本同歷史,定係淨係要現時版本同最後編輯嘅相關資訊。
1533
1534 喺後面嗰種情況下,你亦都可以用一個連結,例如[[{{ns:Special}}:Export/{{int:mainpage}}]]對頁面{{int:mainpage}}。',
1535 'exportcuronly' => '淨係包括而家嘅修訂版本,唔包括完整歷史',
1536 'exportnohistory' => "----
1537 '''注意:'''因為性能嘅原因,已經停用禁止咗使用呢個表格倒出頁面嘅完整歷史",
1538 'export-submit' => '倒出/導出/匯出',
1539
1540 # Namespace 8 related
1541
1542 'allmessages' => '系統信息',
1543 'allmessagesname' => '名稱',
1544 'allmessagesdefault' => '預設文字',
1545 'allmessagescurrent' => '現時文字',
1546 'allmessagestext' => '以下係 MediaWiki 空間名入邊現有系統訊息嘅清單。',
1547 'allmessagesnotsupportedUI' => '呢個網站嘅Special:AllMessages唔支持你現時嘅介面語言<b>$1</b>。',
1548 'allmessagesnotsupportedDB' => '唔可以用\'\'\'Special:AllMessages\'\'\',因為\'\'\'$wgUseDatabaseMessages\'\'\'已經閂咗。',
1549 'allmessagesfilter' => '訊息名過濾(器):',
1550 'allmessagesmodified' => '只顯示修改過嘅',
1551
1552
1553 # Thumbnails
1554
1555 'thumbnail-more' => '放大',
1556 'missingimage' => '<b>唔見張圖</b><br /><i>$1</i>',
1557 'filemissing' => '唔見個檔案',
1558 'thumbnail_error' => '整唔到縮圖: $1',
1559
1560 # Special:Import
1561 'import' => '倒入頁面',
1562 # 未用過Transwiki,唔知係乜,呢段等第二個嚟翻^c^ (Transwiki係需要轉載原修訂歷史到另外一個計劃中,e.g.百科&rarr;詞典)
1563 'importinterwiki' => 'Transwiki 倒入',
1564 'import-interwiki-text' => '揀一個 wiki 同埋一頁去倒入。
1565 修訂日期同編輯者會被保存落嚟。
1566 所有 transwiki 嘅倒入動作會響[[Special:Log/import|倒入日誌]]度記錄落嚟。',
1567 'import-interwiki-history' => '複製呢一頁所有嘅歷史版本',
1568 'import-interwiki-submit' => '倒入',
1569 'import-interwiki-namespace' => '轉移頁面到空間名:',
1570 'importtext' => '請由原 wiki 嘅 Special:Export 工具匯出成檔案,儲存喺你個磁碟度,然後再上載到呢度。',
1571 'importstart' => "倒入頁面中...",
1572 'import-revision-count' => '$1次修訂',
1573 'importnopages' => "冇頁面去倒入。",
1574 'importfailed' => "倒入失敗:$1",
1575 'importunknownsource' => "不明嘅倒入來源類型",
1576 'importcantopen' => "唔能夠開個倒入檔案",
1577 'importbadinterwiki' => "壞嘅跨 wiki 連結",
1578 'importnotext' => '空白或者唔係文字',
1579 'importsuccess' => '已經成功倒入!',
1580 'importhistoryconflict' => '存在有衝突嘅歷史版本(之前可能曾經倒入過呢頁)',
1581 'importnosources' => '未定義 transwiki 嘅匯入來源,同埋歷史嘅直接上載已經停用。',
1582 'importnofile' => '冇上載到任何要倒入嘅檔案。',
1583 'importuploaderror' => '上載要倒入嘅文件失敗;可能文件超過咗允許嘅上載大細。',
1584
1585 # import log
1586 'importlogpage' => '倒入日誌',
1587 'importlogpagetext' => '管理員由其它嘅 wiki 倒入頁面同埋佢哋嘅編輯歷史記錄。',
1588 'import-logentry-upload' => '由檔案上載倒入咗 [[$1]]',
1589 'import-logentry-upload-detail' => '$1個修訂',
1590 'import-logentry-interwiki' => 'transwiki咗 $1',
1591 'import-logentry-interwiki-detail' => '由$2$1個修訂',
1592
1593 # Keyboard access keys for power users
1594 'accesskey-search' => 'f',
1595 'accesskey-minoredit' => 'i',
1596 'accesskey-save' => 's',
1597 'accesskey-preview' => 'p',
1598 'accesskey-diff' => 'v',
1599 'accesskey-compareselectedversions' => 'v',
1600 'accesskey-watch' => 'w',
1601
1602 # tooltip help for some actions, most are in Monobook.js
1603 'tooltip-search' => '搵{{SITENAME}}',
1604 'tooltip-minoredit' => '標為細嘅修訂[alt-i]',
1605 'tooltip-save' => '保存你嘅更改[alt-s]',
1606 'tooltip-preview' => '預覽你嘅修改,請喺保存之前先預覽一次先![alt-p]',
1607 'tooltip-diff' => '顯示你對文章所作嘅修改[alt-v]',
1608 'tooltip-compareselectedversions' => '顯示該頁面兩個所選版本嘅唔同之處。[alt-v]',
1609 'tooltip-watch' => '將呢頁加到去你嘅監視清單度[alt-w]',
1610
1611 # stylesheets
1612 'common.css' => '/* 響呢度放 CSS 碼去改成個網站嘅皮 */',
1613 'monobook.css' => '/* 響呢度放 CSS 碼去改用戶用嘅 Monobook 皮 */',
1614
1615 # Metadata
1616 # 元數據(大陸)
1617 'nodublincore' => 'Dublin Core RDF metadata 已經喺呢一個伺服器上停用。',
1618 'nocreativecommons' => 'Creative Commons RDF metadata 已經喺呢一個伺服器上停用。',
1619 'notacceptable' => '呢個 wiki 伺服器唔能夠畀一個可以讀嘅資料畀個客。',
1620
1621 # Attribution
1622
1623 'anonymous' => '{{SITENAME}}嘅匿名用戶',
1624 'siteuser' => '{{SITENAME}}嘅用戶$1',
1625 'lastmodifiedatby' => '呢一頁最後響 $1 $2 $3 修改。',
1626 'and' => '同埋',
1627 'othercontribs' => '以$1嘅作品為基礎。',
1628 'others' => '其他',
1629 'siteusers' => '{{SITENAME}}嘅用戶$1',
1630 'creditspage' => '頁面信譽', //Page credits
1631 'nocredits' => '呢一頁並無任何嘅信譽資料可以提供。',
1632
1633 # Spam protection
1634
1635 'spamprotectiontitle' => '隔垃圾器',
1636 'spamprotectiontext' => '隔垃圾器已經擋住咗你要儲存嘅頁面。噉可能係由指去外部網站嘅連結引起。',
1637 'spamprotectionmatch' => '以下係觸發我哋嘅反垃圾過濾器嘅文字:$1',
1638 'subcategorycount' => "呢個類別入邊有$1個細類別。",
1639 'categoryarticlecount' => "呢個類別入邊有$1篇文章。",
1640 'category-media-count' => "呢個類別入邊有$1個檔案。",
1641 'listingcontinuesabbrev' => " 續",
1642 'spambot_username' => 'MediaWiki垃圾清除',
1643 'spam_reverting' => '恢復返去最後一個唔包含指去$1嘅連結嘅嗰個版本。',
1644 'spam_blanking' => '全部版本都含有指去$1嘅連結,留空',
1645
1646 # Info page
1647 'infosubtitle' => '頁面嘅資訊',
1648 'numedits' => '編輯次數(文章):$1',
1649 'numtalkedits' => '編輯次數(討論頁):$1',
1650 'numwatchers' => '監視者數:$1',
1651 'numauthors' => '唔同編者嘅數目(文章):$1',
1652 'numtalkauthors' => '唔同編者嘅數目(討論頁):$1',
1653
1654 # Math options
1655 'mw_math_png' => '全部用PNG表示',
1656 'mw_math_simple' => '如果好簡單嘅就用HTML,否則就用PNG',
1657 'mw_math_html' => '可以嘅話都用HTML,否則就用PNG',
1658 'mw_math_source' => '保留返用TeX(文字瀏覽器用)',
1659 'mw_math_modern' => '新式瀏覽器嘅建議選項',
1660 'mw_math_mathml' => '可以嘅話用MathML(實驗中)',
1661
1662 # Patrolling
1663 'markaspatrolleddiff' => "標示為已巡查嘅",
1664 'markaspatrolledtext' => "標示呢篇文為已巡查嘅",
1665 'markedaspatrolled' => "已經標示做已巡查嘅",
1666 'markedaspatrolledtext' => "已經選擇咗嘅修訂已經標示咗做已巡查嘅。",
1667 'rcpatroldisabled' => "最近修改巡查已經停用",
1668 'rcpatroldisabledtext' => "最近修改嘅巡查功能現時停用中。",
1669 'markedaspatrollederror' => "唔可以標示做已巡查嘅",
1670 'markedaspatrollederrortext' => "你需要指定一個修訂用嚟將佢標示做已巡查嘅。",
1671 'markedaspatrollederror-noautopatrol' => '你係唔准去標示你自己嘅更改做已巡查嘅。',
1672
1673 # Monobook.js: tooltips and access keys for monobook
1674 'monobook.js' => '/* Deprecated; use [[MediaWiki:common.js]] */',
1675
1676 'accesskey-pt-userpage' => '.',
1677 'tooltip-pt-userpage' => '我嘅用戶頁',
1678 'accesskey-pt-anonuserpage' => '.',
1679 'tooltip-pt-anonuserpage' => '您編輯呢個IP嘅對應用戶頁',
1680 'accesskey-pt-mytalk' => 'n',
1681 'tooltip-pt-mytalk' => '我嘅對話頁',
1682 'accesskey-pt-anontalk' => 'n',
1683 'tooltip-pt-anontalk' => '對於嚟自呢一個IP地址編輯嘅討論',
1684 'accesskey-pt-preferences' => '',
1685 'tooltip-pt-preferences' => '我嘅喜好設定',
1686 'accesskey-pt-watchlist' => 'l',
1687 'tooltip-pt-watchlist' => '你所監視嘅頁面更改一覽',
1688 'accesskey-pt-mycontris' => 'y',
1689 'tooltip-pt-mycontris' => '我嘅貢獻一覽',
1690 'accesskey-pt-login' => 'o',
1691 'tooltip-pt-login' => '登入係唔需要嘅,但會帶嚟好多嘅好處',
1692 'accesskey-pt-anonlogin' => 'o',
1693 'tooltip-pt-anonlogin' => '登入係唔需要嘅,但會帶嚟好多嘅好處',
1694 'accesskey-pt-logout' => '',
1695 'tooltip-pt-logout' => '登出',
1696 'accesskey-ca-talk' => 't',
1697 'tooltip-ca-talk' => '關於內容頁嘅討論',
1698 'accesskey-ca-edit' => 'e',
1699 'tooltip-ca-edit' => '你可以編輯呢一頁。請在儲存之前先預覽一吓。',
1700 'accesskey-ca-addsection' => '+',
1701 'tooltip-ca-addsection' => '開始新嘅討論',
1702 'accesskey-ca-viewsource' => 'e',
1703 'tooltip-ca-viewsource' => '呢一頁已經被保護。你可以睇吓呢一頁呢原始碼。',
1704 'accesskey-ca-history' => 'h',
1705 'tooltip-ca-history' => '呢一頁之前嘅版本',
1706 'accesskey-ca-protect' => '=',
1707 'tooltip-ca-protect' => '保護呢一頁',
1708 'accesskey-ca-delete' => 'd',
1709 'tooltip-ca-delete' => '刪除呢一頁',
1710 'accesskey-ca-undelete' => 'd',
1711 'tooltip-ca-undelete' => '將呢個頁面還原到被刪除之前嘅狀態',
1712 'accesskey-ca-move' => 'm',
1713 'tooltip-ca-move' => '移動呢一頁',
1714 'accesskey-ca-nomove' => '',
1715 'tooltip-ca-nomove' => '你冇權限去移動呢一頁',
1716 'accesskey-ca-watch' => 'w',
1717 'tooltip-ca-watch' => '將呢一頁加到去你嘅監視清單',
1718 'accesskey-ca-unwatch' => 'w',
1719 'tooltip-ca-unwatch' => '將呢一頁喺你嘅監視清單中移去',
1720 'accesskey-search' => 'f',
1721 'tooltip-search' => '搵吓呢個 wiki',
1722 'accesskey-p-logo' => '',
1723 'tooltip-p-logo' => '頭版',
1724 'accesskey-n-mainpage' => 'z',
1725 'tooltip-n-mainpage' => '睇頭版',
1726 'accesskey-n-portal' => '',
1727 'tooltip-n-portal' => '關於呢個計劃,你可以做乜,應該要點做',
1728 'accesskey-n-currentevents' => '',
1729 'tooltip-n-currentevents' => '提供而家發生嘅事嘅背景資料',
1730 'accesskey-n-requestedarticles' => '',
1731 'tooltip-n-requestedarticles' => '請求撰寫嘅新文章',
1732 'accesskey-n-recentchanges' => 'r',
1733 'tooltip-n-recentchanges' => '列出呢個 wiki 中嘅最近修改',
1734 'accesskey-n-randompage' => 'x',
1735 'tooltip-n-randompage' => '是但載入一個頁面',
1736 'accesskey-n-help' => '',
1737 'tooltip-n-help' => '搵吓點做嘅地方',
1738 'accesskey-n-sitesupport' => '',
1739 'tooltip-n-sitesupport' => '資持我哋',
1740 'accesskey-t-whatlinkshere' => 'j',
1741 'tooltip-t-whatlinkshere' => '列出所有連接過嚟呢度嘅頁面',
1742 'accesskey-t-recentchangeslinked' => 'k',
1743 'tooltip-t-recentchangeslinked' => '喺呢個頁面連出嘅頁面更改',
1744 'accesskey-feed-rss' => '',
1745 'tooltip-feed-rss' => '呢一頁嘅RSS集合',
1746 'accesskey-feed-atom' => '',
1747 'tooltip-feed-atom' => '呢一頁嘅Atom集合',
1748 'accesskey-t-contributions' => '',
1749 'tooltip-t-contributions' => '睇吓呢個用戶嘅貢獻一覽',
1750 'accesskey-t-emailuser' => '',
1751 'tooltip-t-emailuser' => '寄封電子郵件畀呢一位用戶',
1752 'accesskey-t-upload' => 'u',
1753 'tooltip-t-upload' => '上載圖像或者多媒體檔案',
1754 'accesskey-t-specialpages' => 'q',
1755 'tooltip-t-specialpages' => '所有特別頁嘅一覽',
1756 'accesskey-ca-nstab-main' => 'c',
1757 'tooltip-ca-nstab-main' => '睇吓內容頁',
1758 'accesskey-ca-nstab-user' => 'c',
1759 'tooltip-ca-nstab-user' => '睇吓用戶頁',
1760 'accesskey-ca-nstab-media' => 'c',
1761 'tooltip-ca-nstab-media' => '睇吓媒體頁',
1762 'accesskey-ca-nstab-special' => '',
1763 'tooltip-ca-nstab-special' => '呢個係一個特別頁;你唔能夠嗰一頁進行編輯。',
1764 'accesskey-ca-nstab-project' => 'a',
1765 'tooltip-ca-nstab-project' => '睇吓專案頁',
1766 'accesskey-ca-nstab-image' => 'c',
1767 'tooltip-ca-nstab-image' => '睇吓圖像頁',
1768 'accesskey-ca-nstab-mediawiki' => 'c',
1769 'tooltip-ca-nstab-mediawiki' => '睇吓系統信息',
1770 'accesskey-ca-nstab-template' => 'c',
1771 'tooltip-ca-nstab-template' => '睇吓個模',
1772 'accesskey-ca-nstab-help' => 'c',
1773 'tooltip-ca-nstab-help' => '睇吓幫助頁',
1774 'accesskey-ca-nstab-category' => 'c',
1775 'tooltip-ca-nstab-category' => '睇吓分類頁',
1776
1777 # Common.js: contains nothing but a placeholder comment
1778 'common.js' => '/* 響每一次個頁面載入時,所有用戶都會載入呢度所有嘅JavaScript。 */',
1779
1780 # image deletion
1781 'deletedrevision' => '刪除咗$1嘅舊有修訂。',
1782
1783 # browsing diffs
1784 'previousdiff' => '← 上一個差異',
1785 'nextdiff' => '下一個差異 →',
1786
1787 'imagemaxsize' => '限制圖像描述頁中嘅圖像一細到:',
1788 'thumbsize' => '縮圖大細:',
1789 'showbigimage' => '下載高解像度嘅版本 ($1x$2, $3 KB)',
1790
1791 'newimages' => '新檔案畫廊',
1792 'showhidebots' => '($1 機械人)',
1793 'noimages' => '冇嘢去睇。',
1794
1795 # short names for language variants used for language conversion links.
1796 # to disable showing a particular link, set it to 'disable', e.g.
1797 # 'variantname-zh-sg' => 'disable',
1798 'variantname-zh-cn' => 'cn',
1799 'variantname-zh-tw' => 'tw',
1800 'variantname-zh-hk' => 'hk',
1801 'variantname-zh-sg' => 'sg',
1802 'variantname-zh' => 'zh',
1803 # variants for Serbian language
1804 'variantname-sr-ec' => 'ec',
1805 'variantname-sr-el' => 'el',
1806 'variantname-sr-jc' => 'jc',
1807 'variantname-sr-jl' => 'jl',
1808 'variantname-sr' => 'sr',
1809 # variants for Kazakh language
1810 'variantname-kk-tr' => 'kk-tr',
1811 'variantname-kk-kz' => 'kk-kz',
1812 'variantname-kk-cn' => 'kk-cn',
1813 'variantname-kk' => 'kk',
1814
1815 # labels for User: and Title: on Special:Log pages
1816 'specialloguserlabel' => '用戶:',
1817 'speciallogtitlelabel' => '標題:',
1818
1819 'passwordtooshort' => '您嘅密碼太短喇。佢最少要有 $1 個半形字元。',
1820
1821 # Media Warning
1822 'mediawarning' => '\'\'\'警告\'\'\':呢個檔案可能有一啲惡意嘅程式編碼,如果執行佢嘅話,您嘅系統可能會被波及。
1823 <hr />',
1824
1825 'fileinfo' => '$1KB, MIME 類型: <code>$2</code>',
1826
1827 # Metadata
1828 'metadata' => 'Metadata',
1829 'metadata-help' => '呢個檔案有額外嘅資料。佢應該係數碼相機或者掃描器整出來嘅。如果佢整咗之後畀人改過,裏面嘅資料未必同改過之後相符。',
1830 'metadata-expand' => '打開詳細資料',
1831 'metadata-collapse' => '收埋詳細資料',
1832 'metadata-fields' => '響呢個信息列出嘅 EXIF 元數據項目會喺圖像頁中包含起嚟,
1833 而且個元數據表除咗喺下面列出嘅項目之外,其它嘅項目預設會被隱藏。
1834 * 相機廠商 (make)
1835 * 相機型號 (model)
1836 * 原創日期時間 (datetimeoriginal)
1837 * 曝光長度 (exposuretime)
1838 * F 值 (fnumber)
1839 * 鏡頭焦距 (focallength)',
1840
1841 # Exif tags
1842 'exif-imagewidth' =>'闊',
1843 'exif-imagelength' =>'高',
1844 'exif-bitspersample' =>'每部位位元數',
1845 'exif-compression' =>'壓細方法',
1846 'exif-photometricinterpretation' =>'像素構成',
1847 'exif-orientation' =>'攞放方向',
1848 'exif-samplesperpixel' =>'部位數',
1849 'exif-planarconfiguration' =>'資料編排',
1850 'exif-ycbcrsubsampling' =>'Y 到 C 嘅二次抽樣比例',
1851 'exif-ycbcrpositioning' =>'Y 同 C 位置',
1852 'exif-xresolution' =>'橫解像度',
1853 'exif-yresolution' =>'直解像度',
1854 'exif-resolutionunit' =>'橫直解像度單位',
1855 'exif-stripoffsets' =>'圖像資料位置',
1856 'exif-rowsperstrip' =>'每帶行數',
1857 'exif-stripbytecounts' =>'每壓縮帶 bytes 數',
1858 'exif-jpeginterchangeformat' =>'JPEG SOI 嘅偏移量',
1859 'exif-jpeginterchangeformatlength' =>'JPEG 資料嘅 bytes 數',
1860 'exif-transferfunction' =>'轉移功能',
1861 'exif-whitepoint' =>'白點色度',
1862 'exif-primarychromaticities' =>'主要嘅色度',
1863 'exif-ycbcrcoefficients' =>'顏色空間轉換矩陣系數',
1864 'exif-referenceblackwhite' =>'黑白對參照值',
1865 'exif-datetime' =>'檔案更動日期時間',
1866 'exif-imagedescription' =>'圖名',
1867 'exif-make' =>'相機廠商',
1868 'exif-model' =>'相機型號',
1869 'exif-software' =>'用過嘅軟件',
1870 'exif-artist' =>'作者',
1871 'exif-copyright' =>'版權人',
1872 'exif-exifversion' =>'Exif版本',
1873 'exif-flashpixversion' =>'支援嘅 Flashpix 版本',
1874 'exif-colorspace' =>'色彩空間',
1875 'exif-componentsconfiguration' =>'每個部份嘅意思',
1876 'exif-compressedbitsperpixel' =>'影像壓縮模式', //Image compression mode, 呢個varible 同 英文唔同嘅?
1877 'exif-pixelydimension' =>'影像有效闊度',
1878 'exif-pixelxdimension' =>'影像有效高度',
1879 'exif-makernote' =>'廠商註腳',
1880 'exif-usercomment' =>'用家註腳',
1881 'exif-relatedsoundfile' =>'相關聲音檔',
1882 'exif-datetimeoriginal' =>'原創日期時間',
1883 'exif-datetimedigitized' =>'制成數碼日期時間',
1884 'exif-subsectime' =>'日期時間細秒', //DateTime subseconds
1885 'exif-subsectimeoriginal' =>'日期時間原細秒', //DateTimeOriginal subseconds
1886 'exif-subsectimedigitized' =>'日期時間數碼化細秒', //DateTimeDigitized subseconds
1887 'exif-exposuretime' =>'曝光長度',
1888 'exif-exposuretime-format' => '$1 秒 ($2)',
1889 'exif-fnumber' =>'F 值',
1890 'exif-fnumber-format' =>'f/$1',
1891 'exif-exposureprogram' =>'曝光程序',
1892 'exif-spectralsensitivity' =>'光譜敏感度',
1893 'exif-isospeedratings' =>'ISO 速率',
1894 'exif-oecf' =>'光電轉換因子',
1895 'exif-shutterspeedvalue' =>'快門速度',
1896 'exif-aperturevalue' =>'光圈',
1897 'exif-brightnessvalue' =>'光度',
1898 'exif-exposurebiasvalue' =>'曝光偏壓', //Exposure bias
1899 'exif-maxaperturevalue' =>'最大陸地孔徑',
1900 'exif-subjectdistance' =>'主體距離',
1901 'exif-meteringmode' =>'測距模式',
1902 'exif-lightsource' =>'光源',
1903 'exif-flash' =>'閃光燈',
1904 'exif-focallength' =>'鏡頭焦距',
1905 'exif-focallength-format' =>'$1 毫米',
1906 'exif-subjectarea' =>'主體面積',
1907 'exif-flashenergy' =>'閃光燈能量',
1908 'exif-spatialfrequencyresponse' =>'空間頻率響應',
1909 'exif-focalplanexresolution' =>'焦點平面 X 嘅解像度',
1910 'exif-focalplaneyresolution' =>'焦點平面 Y 嘅解像度',
1911 'exif-focalplaneresolutionunit' =>'焦點平面解像度單位',
1912 'exif-subjectlocation' =>'主題位置',
1913 'exif-exposureindex' =>'曝光指數',
1914 'exif-sensingmethod' =>'感知方法',
1915 'exif-filesource' =>'檔案來源',
1916 'exif-scenetype' =>'埸景類型',
1917 'exif-cfapattern' =>'CFA 形式',
1918 'exif-customrendered' =>'自訂影像處理', //Custom image processing
1919 'exif-exposuremode' =>'曝光模式',
1920 'exif-whitebalance' =>'白平衡',
1921 'exif-digitalzoomratio' =>'數碼放大比例',
1922 'exif-focallengthin35mmfilm' =>'以35毫米菲林計嘅焦距',
1923 'exif-scenecapturetype' =>'場景捕捉類型', //Scene capture type
1924 'exif-gaincontrol' =>'場景控制', //Scene control
1925 'exif-contrast' =>'對比',
1926 'exif-saturation' =>'飽和度',
1927 'exif-sharpness' =>'清晰度',
1928 'exif-devicesettingdescription' =>'裝置設定描述',
1929 'exif-subjectdistancerange' =>'物件距離範圍',
1930 'exif-imageuniqueid' =>'影像獨有編號',
1931 'exif-gpsversionid' =>'全球定位版本',
1932 'exif-gpslatituderef' =>'南北緯',
1933 'exif-gpslatitude' =>'緯度',
1934 'exif-gpslongituderef' =>'東西經',
1935 'exif-gpslongitude' =>'經度',
1936 'exif-gpsaltituderef' =>'海拔參考點',
1937 'exif-gpsaltitude' =>'海拔',
1938 'exif-gpstimestamp' =>'全球定位時間(原子鐘)',
1939 'exif-gpssatellites' =>'量度用嘅衞星',
1940 'exif-gpsstatus' =>'接收器狀態',
1941 'exif-gpsmeasuremode' =>'量度模式',
1942 'exif-gpsdop' =>'量度準繩度',
1943 'exif-gpsspeedref' =>'速度單位',
1944 'exif-gpsspeed' =>'全球定位儀嘅速度',
1945 'exif-gpstrackref' =>'移動方向參考點',
1946 'exif-gpstrack' =>'移動方向',
1947 'exif-gpsimgdirectionref' =>'影像方向參考點',
1948 'exif-gpsimgdirection' =>'影像方向',
1949 'exif-gpsmapdatum' =>'用咗嘅大地測量資料',
1950 'exif-gpsdestlatituderef' =>'目的地緯度參考點',
1951 'exif-gpsdestlatitude' =>'目的地緯度',
1952 'exif-gpsdestlongituderef' =>'目的地經度參考點',
1953 'exif-gpsdestlongitude' =>'目的地經度',
1954 'exif-gpsdestbearingref' =>'目的地坐向參考點',
1955 'exif-gpsdestbearing' =>'目的地坐向',
1956 'exif-gpsdestdistanceref' =>'目的地距離參考點',
1957 'exif-gpsdestdistance' =>'目的地距離',
1958 'exif-gpsprocessingmethod' =>'GPS 處理方法名',
1959 'exif-gpsareainformation' =>'GPS 地區名',
1960 'exif-gpsdatestamp' =>'GPS 日期',
1961 'exif-gpsdifferential' =>'GPS 差動修正',
1962
1963 # Exif attributes
1964
1965 'exif-compression-1' => '未壓過',
1966 'exif-compression-6' => 'JPEG',
1967
1968 'exif-photometricinterpretation-2' => 'RGB',
1969 'exif-photometricinterpretation-6' => 'YCbCr',
1970
1971 'exif-orientation-1' => '正常', // 0th row: top; 0th column: left
1972 'exif-orientation-2' => '左右倒轉', // 0th row: top; 0th column: right
1973 'exif-orientation-3' => '轉一百八十度', // 0th row: bottom; 0th column: right
1974 'exif-orientation-4' => '上下倒轉', // 0th row: bottom; 0th column: left
1975 'exif-orientation-5' => '逆時針轉九十度,再上下倒轉', // 0th row: left; 0th column: top
1976 'exif-orientation-6' => '順時針轉九十度', // 0th row: right; 0th column: top
1977 'exif-orientation-7' => '順時針轉九十度,再上下倒轉', // 0th row: right; 0th column: bottom
1978 'exif-orientation-8' => '逆時針轉九十度', // 0th row: left; 0th column: bottom
1979
1980 'exif-planarconfiguration-1' => 'chunky 格式',
1981 'exif-planarconfiguration-2' => 'planar 格式',
1982
1983 'exif-xyresolution-i' => '$1 dpi',
1984 'exif-xyresolution-c' => '$1 dpc',
1985
1986 'exif-colorspace-1' => 'sRGB',
1987 'exif-colorspace-ffff.h' => 'FFFF.H',
1988
1989 'exif-componentsconfiguration-0' => '根本無',
1990 'exif-componentsconfiguration-1' => 'Y',
1991 'exif-componentsconfiguration-2' => 'Cb',
1992 'exif-componentsconfiguration-3' => 'Cr',
1993 'exif-componentsconfiguration-4' => 'R',
1994 'exif-componentsconfiguration-5' => 'G',
1995 'exif-componentsconfiguration-6' => 'B',
1996
1997 'exif-exposureprogram-0' => '無定義',
1998 'exif-exposureprogram-1' => '人手',
1999 'exif-exposureprogram-2' => '平常程序',
2000 'exif-exposureprogram-3' => '着重光圈',
2001 'exif-exposureprogram-4' => '着重快門',
2002 'exif-exposureprogram-5' => '創作程序(加重景深)',
2003 'exif-exposureprogram-6' => '動作程序(加大快門速度)',
2004 'exif-exposureprogram-7' => '人像模式(近睇,背景矇)',
2005 'exif-exposureprogram-8' => '風景模式(風景相,聚焦背景)',
2006
2007 'exif-subjectdistance-value' => '$1米',
2008
2009 'exif-meteringmode-0' => '唔知',
2010 'exif-meteringmode-1' => '平均',
2011 'exif-meteringmode-2' => '中間加權平均',
2012 'exif-meteringmode-3' => '一點',
2013 'exif-meteringmode-4' => '多點',
2014 'exif-meteringmode-5' => '圖案',
2015 'exif-meteringmode-6' => '部分',
2016 'exif-meteringmode-255' => '其他',
2017
2018 'exif-lightsource-0' => '唔知',
2019 'exif-lightsource-1' => '日光',
2020 'exif-lightsource-2' => '光管',
2021 'exif-lightsource-3' => '燈泡(鎢絲)',
2022 'exif-lightsource-4' => '閃光燈',
2023 'exif-lightsource-9' => '晴朗',
2024 'exif-lightsource-10' => '有雲',
2025 'exif-lightsource-11' => '陰影',
2026 'exif-lightsource-12' => '日光螢光燈 (D 5700 – 7100K)',
2027 'exif-lightsource-13' => '日光白色螢光燈 (N 4600 – 5400K)',
2028 'exif-lightsource-14' => '冷白螢光燈 (W 3900 – 4500K)',
2029 'exif-lightsource-15' => '白色螢光燈 (WW 3200 – 3700K)',
2030 'exif-lightsource-17' => '標準光 A',
2031 'exif-lightsource-18' => '標準光 B',
2032 'exif-lightsource-19' => '標準光 C',
2033 'exif-lightsource-20' => 'D55',
2034 'exif-lightsource-21' => 'D65',
2035 'exif-lightsource-22' => 'D75',
2036 'exif-lightsource-23' => 'D50',
2037 'exif-lightsource-24' => 'ISO 攝影廠鎢燈',
2038 'exif-lightsource-255' => '其它光源',
2039
2040 'exif-focalplaneresolutionunit-2' => '吋',
2041
2042 'exif-sensingmethod-1' => '無定義',
2043 'exif-sensingmethod-2' => '單晶片色彩空間感應器',
2044 'exif-sensingmethod-3' => '雙晶片色彩空間感應器',
2045 'exif-sensingmethod-4' => '三晶片色彩空間感應器',
2046 'exif-sensingmethod-5' => '連續色彩空間感應器',
2047 'exif-sensingmethod-7' => '三綫感應器',
2048 'exif-sensingmethod-8' => '連續色彩綫性感應器',
2049
2050 'exif-filesource-3' => 'DSC',
2051
2052 'exif-scenetype-1' => '一張直接映像',
2053
2054 'exif-customrendered-0' => '一般程序',
2055 'exif-customrendered-1' => '度身程序',
2056
2057 'exif-exposuremode-0' => '自動曝光',
2058 'exif-exposuremode-1' => '手動曝光',
2059 'exif-exposuremode-2' => '自動曝光感知調節',
2060
2061 'exif-whitebalance-0' => '自動白平衡',
2062 'exif-whitebalance-1' => '手動白平衡',
2063
2064 'exif-scenecapturetype-0' => '標準',
2065 'exif-scenecapturetype-1' => '風景',
2066 'exif-scenecapturetype-2' => '人像',
2067 'exif-scenecapturetype-3' => '夜景',
2068
2069 'exif-gaincontrol-0' => '高',
2070 'exif-gaincontrol-1' => '小增',
2071 'exif-gaincontrol-2' => '大增',
2072 'exif-gaincontrol-3' => '小減',
2073 'exif-gaincontrol-4' => '大減',
2074
2075 'exif-contrast-0' => '平常',
2076 'exif-contrast-1' => '軟',
2077 'exif-contrast-2' => '硬',
2078
2079 'exif-saturation-0' => '平常',
2080 'exif-saturation-1' => '低飽和',
2081 'exif-saturation-2' => '高飽和',
2082
2083 'exif-sharpness-0' => '平常',
2084 'exif-sharpness-1' => '軟',
2085 'exif-sharpness-2' => '硬',
2086
2087 'exif-subjectdistancerange-0' => '唔知',
2088 'exif-subjectdistancerange-1' => '微觀',
2089 'exif-subjectdistancerange-2' => '近鏡',
2090 'exif-subjectdistancerange-3' => '遠鏡',
2091
2092 // Pseudotags used for GPSLatitudeRef and GPSDestLatitudeRef
2093 'exif-gpslatitude-n' => '北緯',
2094 'exif-gpslatitude-s' => '南緯',
2095
2096 // Pseudotags used for GPSLongitudeRef and GPSDestLongitudeRef
2097 'exif-gpslongitude-e' => '東經',
2098 'exif-gpslongitude-w' => '西經',
2099
2100 'exif-gpsstatus-a' => '度緊',
2101 'exif-gpsstatus-v' => '互度',
2102
2103 'exif-gpsmeasuremode-2' => '二維量度',
2104 'exif-gpsmeasuremode-3' => '三維量度',
2105
2106 // Pseudotags used for GPSSpeedRef and GPSDestDistanceRef
2107 'exif-gpsspeed-k' => '千米/小時',
2108 'exif-gpsspeed-m' => '英里/小時',
2109 'exif-gpsspeed-n' => '浬',
2110
2111 // Pseudotags used for GPSTrackRef, GPSImgDirectionRef and GPSDestBearingRef
2112 'exif-gpsdirection-t' => '真實方向',
2113 'exif-gpsdirection-m' => '地磁方向',
2114
2115 # external editor support
2116 'edit-externally' => '用外面程式來改呢個檔案',
2117 'edit-externally-help' => '去[http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:External_editors setup instructions] 睇多啲資料',
2118
2119 # 'all' in various places, this might be different for inflected languages
2120 'recentchangesall' => '全部',
2121 'imagelistall' => '全部',
2122 'watchlistall1' => '全部',
2123 'watchlistall2' => '全部',
2124 'namespacesall' => '全部',
2125
2126 # E-mail address confirmation
2127 'confirmemail' => '確認電郵地址',
2128 'confirmemail_noemail' => '你唔需要響你嘅[[Special:Preferences|用戶喜好設定]]度設定一個有效嘅電郵地址。',
2129 'confirmemail_text' => "呢個wiki需要你喺使用電郵功能之前驗證吓你嘅電郵地址。
2130 啟用下邊個掣嚟發封確認信去你個地址度。
2131 封信入面會附帶一條包含代碼嘅連結;
2132 喺你個瀏覽器度打開條連結嚟確認你嘅電郵地址係有效嘅。",
2133 'confirmemail_pending' => '<div class="error">
2134 一個確認碼已經電郵咗畀你;
2135 如果你係啱啱開咗個新戶口嘅,
2136 你可以響請求一個新嘅確認碼之前等多幾分鐘等佢寄畀你。
2137 </div>',
2138 'confirmemail_send' => '寄出確認碼。',
2139 'confirmemail_sent' => '確認電郵已經寄出。',
2140 'confirmemail_oncreate' => '一個確認碼已經寄送咗到嘅嘅電郵地址。
2141 呢個代碼唔係登入嗰陣去用,但係你需要佢去開響呢個wiki度,任何同電郵有關嘅功能。',
2142 'confirmemail_sendfailed' => '發唔到確認信。請檢查吓個地址有冇無效嘅字。
2143
2144 郵件遞送員回應咗:$1',
2145 'confirmemail_invalid' => '無效嘅確認碼。個代碼可能已經過咗期。',
2146 'confirmemail_needlogin' => '你需要先$1去確認你嘅電郵地址。',
2147 'confirmemail_success' => '你嘅電郵地址已經得到確認。你而家可以登入同盡情享受wiki啦。',
2148 'confirmemail_loggedin' => '你嘅電郵地址現已得到確認。',
2149 'confirmemail_error' => '儲存你嘅確認資料嘅時候有小小嘢發生咗意外。',
2150
2151 'confirmemail_subject' => '{{SITENAME}}電郵地址確認',
2152 'confirmemail_body' => "有人(好有可能係嚟自你嘅IP地址 $1)已經用呢個電郵地址喺{{SITENAME}}度註冊咗帳戶\"$2\"
2153
2154 要確認呢個帳戶的而且確屬於你同埋啟用{{SITENAME}}嘅電郵功能,
2155 請喺你嘅瀏覽器度打開呢條連結:
2156
2157 $3
2158
2159 如果呢個*唔係*你,請唔好打開條連結。
2160 呢個確認代碼會喺$4到期。",
2161
2162 # Inputbox extension, may be useful in other contexts as well
2163 'tryexact' => '試吓精確嘅比較',
2164 'searchfulltext' => '搵全文',
2165 'createarticle' => '建立文章',
2166
2167 # Scary transclusion
2168 'scarytranscludedisabled' => '[跨 wiki 滲漏正停用]',
2169 'scarytranscludefailed' => '[$1嘅頡取模動作失敗;對唔住]',
2170 'scarytranscludetoolong' => '[URL 太長;對唔住]',
2171
2172 # Trackbacks
2173 'trackbackbox' => '<div id="mw_trackbacks">
2174 呢一篇文嘅過去追蹤:<br />
2175 $1
2176 </div>',
2177 'trackbackremove' => ' ([$1 刪除])',
2178 'trackbacklink' => '過去追蹤',
2179 'trackbackdeleteok' => '過去追蹤已經成功噉樣刪除。',
2180
2181
2182 # delete conflict
2183
2184 'deletedwhileediting' => '警告:你寫緊文嗰陣,有用戶洗咗呢版!',
2185 'confirmrecreate' => '你寫緊文嗰陣,阿用戶 [[User:$1|$1]] ([[User talk:$1|talk]]) 洗咗呢一頁。以下係佢個理由:
2186 : \'\'$2\'\'
2187 你係咪真係想重新整過呢版?',
2188 'recreate' => '重新整過',
2189 'tooltip-recreate' => '即使已經刪除過都要重新整過呢頁',
2190
2191 'unit-pixel' => 'px',
2192
2193 # HTML dump
2194 'redirectingto' => '重新定向到[[$1]]...',
2195
2196 # action=purge
2197 'confirm_purge' => "肯定要洗咗呢版個快取版本?\n\n$1",
2198 'confirm_purge_button' => '肯定',
2199
2200 'youhavenewmessagesmulti' => "你響 $1 有一個新信息",
2201
2202 'searchcontaining' => "搵含有''$1''嘅文章。",
2203 'searchnamed' => "搵個名係''$1''嘅文章。",
2204 'articletitles' => "以''$1''開頭嘅文章",
2205 'hideresults' => '收埋結果',
2206
2207 # DISPLAYTITLE
2208 'displaytitle' => '(以[[$1]]連結到呢一頁)',
2209
2210 'loginlanguagelabel' => '語言:$1',
2211
2212 # Multipage image navigation
2213 'imgmultipageprev' => '&larr; 上一版',
2214 'imgmultipagenext' => '下一版 &rarr;',
2215 'imgmultigo' => '去!',
2216 'imgmultigotopre' => '去到第',
2217 'imgmultigotopost' => '版',
2218
2219 # Table pager
2220 'ascending_abbrev' => '增',
2221 'descending_abbrev' => '減',
2222 'table_pager_next' => '下一版',
2223 'table_pager_prev' => '上一版',
2224 'table_pager_first' => '第一版',
2225 'table_pager_last' => '最後一版',
2226 'table_pager_limit' => '每一版顯示$1個項目',
2227 'table_pager_limit_submit' => '去',
2228 'table_pager_empty' => '無結果',
2229
2230 # Auto-summaries
2231 'autosumm-blank' => '移除緊響嗰一版嘅全部內容',
2232 'autosumm-replace' => '用 \'$1\' 取代緊嗰一版',
2233 'autoredircomment' => '重新定向緊到[[$1]]', # This should be changed to the new naming convention, but existed beforehand.
2234 'autosumm-new' => '新頁: $1',
2235
2236 );
2237
2238 ?>